ويكيبيديا

    "آراء اللجنة في قضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dictamen del Comité en el caso
        
    • dictamen del Comité en el asunto
        
    • dictamen del Comité en un caso
        
    • opinión del Comité en
        
    • dictamen del caso
        
    • dictamen en el caso
        
    • dictamen del Comité en los casos
        
    Como indica el dictamen del Comité en el caso Pratt y Morgan, a mi juicio, éste debe ser el modo de entender qué constituye recurso efecto en todos los casos en que se determine que se ha cometido una violación del Pacto contra una persona que está esperando ser ejecutada. UN وكما تقترح آراء اللجنة في قضية برات ومورغان، يجب، في رأيي، أن يكون ذلك هو المفهوم لما يشكل سبيل انتصاف فعال في كل قضية يثبت فيها انتهاك للعهد فيما يتعلق بشخص ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه.
    En apoyo de este argumento, el Estado Parte se refiere al dictamen del Comité en el caso de Pratt y Morgan, en el que se afirmó que los retrasos en los procedimientos judiciales no constituían en sí mismos una forma de trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف في تأييدها لحجتها الى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان حيث قررت أن التأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    A raíz de la adopción del dictamen del Comité en el caso Lovelace, de julio de 1981, se introdujeron enmiendas a la Indian Act de 1985. UN وبعد اعتماد آراء اللجنة في قضية لوفليس في تموز/يوليه 1981 أدخلت تعديلات على قانون الهنود عام 1985.
    4.3 En relación con la naturaleza de la pena de reclusión preventiva, el Estado parte observa que el autor trata esencialmente de examinar el dictamen del Comité en el asunto Rameka c. Nueva Zelandia. UN 4-3 وفيما يتعلق بطبيعة عقوبة الحبس الاحتياطي، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ يسعى أساساً إلى إعادة النظر في آراء اللجنة في قضية راميكا ضد نيوزيلندا.
    17. Debe señalarse que, si un Estado parte no da cumplimiento al dictamen del Comité en un caso concreto, el hecho pasa a ser de conocimiento público al publicarse las decisiones del Comité, en particular en sus informes anuales a la Asamblea General. UN 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, el abogado explica que no conoce los cambios previstos, pero señala que la opinión del Comité en Mohammed Hassan Gelle c. Dinamarca o Saada Adan c. Dinamarca también podría servir de base para evitar que ocurrieran violaciones similares en el futuro, pero no ha servido. UN غير أن المحامي يشرح أنه لا علم له بالتغييرات المزمعة لكنه يلاحظ أن آراء اللجنة في قضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك أو سعادة آدن ضد الدانمرك كان يمكن أن تُستخدم كأساس لتفادي حدوث انتهاكات لاحقة مماثلة، لكنها لم تُستخدم كأساس لذلك.
    En todo caso, como ponían de relieve el Sr. Kretzmer y los demás y Lord Colville, el dictamen del Comité en el caso Thompson se alejaba de la práctica entonces existente del Comité. UN على أية حال، فكما أكد السيد كريتسمر والآخرون، فضلا عن اللورد كولفيل، كانت آراء اللجنة في قضية تومبسون خروجا على ممارسة اللجنة القائمة.
    4.5. El Estado Parte alega que el dictamen del Comité en el caso Cesario Gómez Vásquez c. España, no se puede generalizar, ya que esta restringido al caso concreto para el que se adoptó. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن آراء اللجنة في قضية سيزاريو غوميث فاسكيث ضد إسبانيا، لا يمكن تعميمها وتطبيقها على قضايا أخرى، لأنها تنطبق حصراً على الحالة التي اعتُمدت فيها.
    En cuanto a las exposiciones del Servicio de Silvicultura ante el Tribunal de Apelación después del vencimiento del plazo, los autores de la comunicación afirman que incluían el dictamen del Comité en el caso Jouni Länsman y un expediente. UN 5-7 وفيما يتعلق بالعروض التي قدمتها دائرة الأحراج إلى محكمة الاستئناف بعد انتهاء المهلة المحددة، صرح صاحبا البلاغ أن العروض تضمنت آراء اللجنة في قضية جوني لانزمان وموجزاً للوقائع.
    En este contexto, se remite al dictamen del Comité en el caso Simunek (Nº 516/1992). UN وفي هذا السياق، فهي تشير إلى آراء اللجنة في قضية سيمونيك (القضية رقم 516/1992).
    En relación a la violación del párrafo 5 del artículo 14 en relación con el artículo 26 del Pacto, el Estado Parte cita el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez, en el que el Comité considera que el tratamiento diferenciado por diferentes delitos no constituye necesariamente una discriminación. UN 4-7 وفيما يتعلق بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14، بالارتباط مع المادة 26 من العهد، تقتبس الدولة الطرف آراء اللجنة في قضية غوميث فاسكيث إذ رأت أن اختلاف المعاملة باختلاف الجرائم لا يشكل بالضرورة تمييزاً.
    4.5. El Estado Parte afirma que el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez no se puede generalizar a otros casos, ya que está restringido al caso concreto para el que se adoptó. UN 4-5 وتقول الدولة الطرف إن آراء اللجنة في قضية غومِس فاسكِس لا يمكن تعميمها وتطبيقها على قضايا أخرى، لأنها لا تخص سوى القضية التي اعتمدت بشأنها.
    4.12. El Estado parte niega que sus acciones fueran incompatibles con el dictamen del Comité en el caso Rameka, en el que el Comité consideró que la prisión preventiva había de justificarse por razones imperativas sujetas a la revisión periódica de un órgano independiente. UN 4-12 وترفض الدولة الطرف الادعاء بأن الإجراء الذي اتخذته لا يتماشى مع آراء اللجنة في قضية راميكا، حيث رأت اللجنة أن الاحتجاز الاحتياطي ينبغي أن يكون مبرراً بأسباب قاهرة، وأن تقوم هيئة مستقلة بمراجعة قرار الاحتجاز بانتظام.
    Sin embargo, el Estado Parte reitera su posición en respuesta al dictamen del Comité en el caso A. c. Australia de que en ninguna parte del Pacto se indica que la palabra " legal " signifique " legal conforme al derecho internacional " o " no arbitraria " . UN ومع ذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد موقفها تجاه آراء اللجنة في قضية أ. ضد أستراليا وهي أنه لا يوجد في العهد ما يشير إلى أن كلمة " قانوني " تعني " قانوني من زاوية القانون الدولي " أو " غير تعسفي " .
    4.3 En relación con la naturaleza de la pena de reclusión preventiva, el Estado parte observa que el autor trata esencialmente de examinar el dictamen del Comité en el asunto Rameka c. Nueva Zelandia. UN 4-3 وفيما يتعلق بطبيعة عقوبة الحبس الاحتياطي، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ يسعى أساساً إلى إعادة النظر في آراء اللجنة في قضية راميكا ضد نيوزيلندا.
    También hace referencia al dictamen del Comité en el asunto Delgado Páez c. Colombia respecto de la obligación del Estado Parte de investigar las amenazas de muerte y proteger a sus ciudadanos. 5.5. UN ويشير أيضاً إلى آراء اللجنة في قضية ديلغادو بايز ضد كولومبيا بشأن واجب الدولة الطرف التحقيق في التهديدات بالقتل وحماية الأشخاص الذين يتعرضون لها().
    4.8 Con respecto a la afirmación del autor de que la pena de reclusión preventiva que se le impuso era manifiestamente excesiva y desproporcionada, el Estado parte se remite al dictamen del Comité en el asunto Rameka c. Nueva Zelandia y sostiene que el autor trata esencialmente de que se examinen las decisiones de fondo de los tribunales nacionales en cuanto a si se debería haber impuesto esa pena. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن عقوبة الحبس الاحتياطي التي حكم بها عليه كانت مفرطة وغير متناسبة بشكل واضح، تشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في قضية راميكا ضد نيوزيلندا وتدفع بأن مقدم البلاغ يسعى أساساً إلى مراجعة الأسس الموضوعية لقرارات المحاكم المحلية بشأن ما إذا كان ينبغي فرض عقوبة.
    17. Debe señalarse que, si un Estado parte no da cumplimiento al dictamen del Comité en un caso concreto, el hecho pasa a ser de conocimiento público al publicarse las decisiones del Comité, en particular en sus informes anuales a la Asamblea General. UN 17 - ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    17. Debe señalarse que, si un Estado parte no da cumplimiento al dictamen del Comité en un caso concreto, el hecho pasa a ser de conocimiento público al publicarse las decisiones del Comité, en particular en sus informes anuales a la Asamblea General. UN 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    257. Como también se indica en la Observación general Nº 33 (párr. 17), que, si un Estado parte no da cumplimiento al dictamen del Comité en un caso concreto, el hecho pasa a ser de conocimiento público al publicarse las decisiones del Comité, en particular en sus informes anuales a la Asamblea General. UN 257- ومن الجدير بالذكر، على نحو ما نص عليه أيضاً التعليق العام رقم 33 (الفقرة 17)، أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, el abogado explica que no conoce los cambios previstos, pero señala que la opinión del Comité en Mohammed Hassan Gelle c. Dinamarca o Saada Adan c. Dinamarca también podría servir de base para evitar que ocurrieran violaciones similares en el futuro, pero no ha servido. UN غير أن المحامي يشرح أنه لا علم له بالتغييرات المزمعة لكنه يلاحظ أن آراء اللجنة في قضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك أو سعادة آدن ضد الدانمرك كان يمكن أن تُستخدم كأساس لتفادي حدوث انتهاكات لاحقة مماثلة، لكنها لم تُستخدم كأساس لذلك.
    5.2. En lo que respecta al retraso, los autores afirman que es imputable al Canadá y a la ausencia de una respuesta adecuada al dictamen del caso Waldman. UN 5-2 وبخصوص مسألة التأخير، يلقي صاحبا البلاغ بالمسؤولية على كندا مشيرين إلى عدم تقديم ردّ مناسب على آراء اللجنة في قضية والدمان.
    Por tanto, la cuestión de derecho de si el restablecimiento de la pena capital después de abolida infringe el artículo 6 se aclaró después de la aprobación por el Comité del dictamen en el caso Carpo. UN وعليه، فإن الإشكال القانوني بشأن ما إذا كانت إعادة العمل بعقوبة الإعدام بعد إلغائها تشكل خرقاً للمادة 6 قد اتّضح بعد اعتماد آراء اللجنة في قضية كاربو.
    3.3. Los autores citan el dictamen del Comité en los casos Celiberti de Casariego c. el Uruguay, Millán Sequeira c. el Uruguay y Pinkney c. el Canadá, en que se consideró que retrasos comparables constituían una violación del Pacto. UN 3-3 ويشير أصحاب البلاغ إلى آراء اللجنة في قضية سيليبرتي دي كاساريغو ضد أوروغواي، وقضية ميلان سيكيرا ضد أوروغواي وقضية بينكني ضد كندا(3)، حيث اعتُبر وجود فترات مماثلة من التأخير انتهاكاً للعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد