ويكيبيديا

    "آراء بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opiniones sobre
        
    • observaciones sobre
        
    • views on
        
    • dictámenes sobre
        
    • opinión sobre
        
    • opiniones acerca
        
    • puntos de vista sobre
        
    • dictamen sobre
        
    • ideas sobre
        
    • observaciones cuando
        
    • consenso sobre
        
    • opiniones relativas
        
    En algunas comunicaciones se formularon opiniones sobre el proceso y las aportaciones necesarias para un arreglo institucional de este tipo. UN وتضمَّن بعض ورقات المعلومات المقدَّمة آراء بشأن عملية وضع مثل هذا الترتيب المؤسسي وما يتطلبه من إسهامات.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la labor de su Oficina y expresaron sus opiniones sobre la situación en Darfur. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور.
    a la condición de la mujer, y había estudiado y formulado opiniones sobre todos los proyectos de ley presentados por las autoridades competentes. UN كما اقترح تعديلات للقوانين النافذة، وأجرى دراسات وأبدى آراء بشأن كل مشاريع القوانين التي قدمتها السلطات المختصة.
    I. observaciones sobre LAS SOLUCIONES EN MATERIA DE EXODOS EN MASA 6 - 37 4 UN أولا - آراء بشأن الحلول في مجال الهجرات الجماعية ٦ - ٧٣ ٤
    observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, los compromisos voluntarios y las respuestas del Estado examinado UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    FCCC/SBSTA/2006/MISC.4 views on the paper on options for enhanced cooperation among the three Rio Conventions. UN آراء بشأن ورقة الخيارات الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    dictámenes sobre ocho casos en que se considera que ha habido violaciones: UN سورينام: آراء بشأن ثمان قضايا خلصت إلى حدوث انتهاكات:
    Se expresaron también opiniones sobre las posibles medidas ulteriores que podía invitarse al Consejo a adoptar a ese respecto. UN كما أعرب عن آراء بشأن التدابير اﻷخرى التي قد يطلب من المجلس أن يتخذها في هذا الشأن.
    De conformidad con su Estatuto, la Comisión solicita ahora opiniones sobre toda la serie de proyectos de artículos. UN وتطلب اللجنة, وفقاً لنظامها اﻷساسي، الحصول على آراء بشأن مجموعة مشاريع المواد بأكملها.
    Sin embargo, agradecería especialmente opiniones sobre: UN إلا أنها ستقدّر بصفة خاصة تلقي آراء بشأن:
    Documento oficioso presentado por Suiza que contiene opiniones sobre el mercado de armas pequeñas y armas ligeras UN ورقة غير رسمية مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء بشأن وضع علامات على اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة
    Fecha límite Presentación de opiniones sobre las cuestiones que ha de examinar la reunión de expertos UN تقديم آراء بشأن القضايا التي سيجري مناقشتها في حلقة عمل الخبراء
    Podrá también transmitir al OSACT, para su conocimiento, todas las opiniones sobre el mandato de la reunión de expertos. UN وقد ترغب بعدئذ أن تبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأية آراء بشأن اختصاصات حلقة عمل الخبراء للنظر فيها.
    observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado examinado 90.1 Aceptada. UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية، والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado examinado Nº Recomendación UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضع الاستعراض
    I. observaciones sobre LAS SOLUCIONES EN MATERIA DE EXODOS EN MASA UN أولا - آراء بشأن الحلول في مجال الهجرات الجماعية
    views on subsequent national communications by Annex I Parties UN آراء بشأن البلاغات الوطنية اللاحقة المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
    views on IPCC ' s technical paper. UN آراء بشأن البحث الفني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Asimismo aprobó dictámenes sobre tres quejas individuales presentadas en virtud del artículo 14 de la Convención. UN واعتمدت اللجنة أيضاً آراء بشأن ثلاث شكاوى فردية قدمت بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    El Secretario General expresó su propia opinión sobre las prioridades y las medidas por adoptar en relación con algunas de las cuestiones que el Consejo tenía ante sí. UN وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    Como primera medida, el Secretario General de las Naciones Unidas ha pedido opiniones acerca de la iniciativa. UN وكخطوة أولى، يسعى الأمين العام للأمم المتحدة الآن للحصول على آراء بشأن المبادرة.
    Hemos escuchado los puntos de vista sobre dos párrafos de la parte dispositiva. UN لقد استمعنا إلى آراء بشأن فقرتين من المنطوق.
    19. La siguiente etapa en el examen de una comunicación es la adopción por el órgano del tratado en cuestión de su decisión o dictamen sobre una comunicación. UN 19- تتمثل المرحلة التالية من مراحل النظر في البلاغ في اعتماد الهيئة المنشأة بموجب معاهدة قراراً أو آراء بشأن البلاغ.
    * buscar ideas sobre la situación y emancipación de las mujeres de raza negra, las inmigrantes y las refugiadas; UN ● تطوير آراء بشأن حالة وتحرر النساء السود والمهاجرات واللاجئات؛
    La persona entregada a la Corte podrá presentar observaciones cuando considere que se ha infringido lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Las divergencias en las posiciones y las diferencias de opinión hacen que resulte difícil alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN إن الاختلاف في المواقف والخلافات في الرأي يجعلان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    Permitiría igualmente al Comité adoptar opiniones relativas a los Estados que han omitido cumplir sus obligaciones. UN كما أن من شأنه أن يمكن اللجنة من اعتماد آراء بشأن الدول التي تتخلف عن الوفاء بالتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد