Sin embargo, se expresaron diferentes opiniones sobre el alcance de la prohibición propuesta. | UN | بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح. |
También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. | UN | وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول. |
Se expresaron diversas opiniones sobre enfoques para definir la sostenibilidad de la deuda en el contexto de los principales objetivos nacionales. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن مختلف النهج المتبعة لتعريف القدرة على تحمل الدين في سياق الأهداف الوطنية الرئيسية. |
Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. | UN | وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره. |
Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la verificación del conocimiento lingüístico. | UN | وقد أبديت آراء مختلفة حول مسألة إعادة الاختبار للتأكد من إجادة اللغة. |
Naturalmente, la gente tenía diferentes opiniones al respecto y sobre cómo abordaríamos la discusión. | TED | بطبيعة الحال، كان للناس آراء مختلفة حول هذا الأمر وكيفية بدء المناقشة. |
Sobre estas cuestiones se expresaron diferentes opiniones durante el debate en la Comisión. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن آراء مختلفة بشأن هاتين المسألتين أثناء المناقشات التي درات في اللجنة. |
Creo que en las Islas hay diferentes opiniones en cuanto a algunos de estos temas. | UN | وأعتقد بأن هناك آراء مختلفة في الجزر بشأن بعض هذه المسائل. |
Se formularon distintas opiniones sobre el mejor modo de satisfacer esa necesidad. | UN | وأبديت آراء مختلفة بشأن أنسب الطرق لتحقيق هذا الهدف. |
También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. | UN | وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول. |
Se expresaron distintas opiniones con respecto a la pertinencia del principio de la libre determinación y la personalidad jurídica del Estado a ese respecto. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن صلة مبدأ تقرير المصير والشخصية القانونية للدولة في هذا الصدد. |
El carácter de la presencia militar extranjera había cambiado y se expresaron diversas opiniones en relación con la índole del cambio y las razones que lo explicaban. | UN | وأن جوهر الوجود العسكري قد تغير، وأعرب البعض عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطابع ذلك التغير وأسبابه. |
Se expresaron en ellas diversas opiniones respecto de si los incentivos debían constituir una parte integrante de las disposiciones financieras o si sólo debían concederse a discreción de la Autoridad y sólo en circunstancias excepcionales. | UN | وجرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي للحوافز أن تكون مكونا أساسيا من مكونات القواعد المالية أو أن يخضع تقديمها لتقدير السلطة وحدها وفي الظروف الاستثنائية فقط. |
Se expresaron diversas opiniones en relación con la expresión " de no convenir las partes otra cosa " , que figuraba en la primera oración del párrafo. | UN | ٩٠ - أبديت آراء مختلفة بشأن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك " ، الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة. |
Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. | UN | وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره. |
Aspectos en que se pusieron de manifiesto opiniones diferentes entre los Estados Miembros | UN | النقاط التي أُعرب بشأنها عن آراء مختلفة فيما بين الدول الأعضاء |
En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. | UN | وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله. |
Sin embargo, del informe de la Comisión de Cuotas se desprende que ha habido opiniones divergentes en su seno con respecto a la fórmula empleada para calcular dicho ajuste. | UN | غير أنه، يتبين من تقرير اللجنة أنه تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن الصيغة المستخدمة حاليا لحساب هذه التسوية. |
Los restantes 20 países, aunque en conjunto eran partidarios de la convocación de la conferencia, han expresado opiniones diversas en cuanto a los objetivos y la temática. | UN | وكانت البلدان اﻟ ٢٠ اﻷخرى عموما مؤيدة لدعوة مؤتمر، ولكنها أعربت عن آراء مختلفة فيما يتعلق بأهدافه وموضوعه. |
En ausencia de una especificación de esos efectos por las partes en el acuerdo, se han expresado diferentes puntos de vista sobre el significado de aplicación provisional. | UN | ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت. |
Se expresaron opiniones distintas sobre las ventajas que extraerían los países en desarrollo de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وهناك آراء مختلفة حول الفوائد التي ستؤول إلى البلدان النامية من اتفاقات جولة أوروغواي. |
Se expresaron opiniones discrepantes con respecto a la inclusión de una disposición relativa a la multiplicidad de solicitudes de extradición como la que se encontraba en el párrafo 5. | UN | وتم اﻹعراب عن آراء مختلفة تتعلق بإدراج حكم يتعلق بطلبات التسليم المتعددة على النحو الوارد في الفقرة ٥. |
Existen diversos puntos de vista sobre esta materia, cosa que no es de extrañar. | UN | هناك آراء مختلفة بشأن هذه المسألة، ولا غرابة في ذلك. |
Durante las deliberaciones sobre el artículo 14, se expresaron varias opiniones sobre la forma en que se podía elaborar el concepto de orden público. | UN | وأثناء مناقشة المادة ١٤ ، أعرب عن آراء مختلفة حــول كيفية صـوغ مفهـوم السياسـة العامة . |
Cada caso genera puntos de vista diferentes sobre la influencia de los conflictos regionales en la proliferación. | UN | ذُكرت حالات مختلفة أُعرب فيها عن آراء مختلفة حول دور النزاعات الإقليمية في تعزيز انتشار الأسلحة. |
Se han expresado distintos puntos de vista al respecto. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة في هذا الشأن. |
Se expresaron pareceres divergentes sobre la regla adecuada para resolver esta situación. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة عما يمكن أن يشكل قاعدة ملائمة لمعالجة وضع كهذا. |
22. La pregunta de si la Asamblea General podía cumplir un papel en la materia que se examinaba suscitó gran diversidad de opiniones. | UN | ٢٢ - وطرحت آراء مختلفة حول مسألة ما إذا كانت الجمعية العامة يمكن أن تلعب دورا في المجال محل النظر. |