ويكيبيديا

    "آرائها إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus observaciones al
        
    • sus opiniones a
        
    • sus opiniones al
        
    • su dictamen al
        
    • sus puntos de vista a
        
    • sus dictámenes a
        
    • sus propias opiniones al
        
    • comunicaran a
        
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea General, mediante su resolución 53/77 S, de 4 de diciembre de 1998, instó a los Estados Miembros a que presentaran sus observaciones al Secretario General sobre las siguientes cuestiones para que las examinara el Grupo de Expertos Gubernamentales, que se reunirá en 2000: UN ٧ - وفــي الــدورة نفسها، حثت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء، بموجب قرارها ٥٣/٧٧ قاف المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، على تقديم آرائها إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسألتين التاليتين بهدف عرضها على اجتماع فريق الخبراء الحكوميين المقرر عقده في عام ٢٠٠٠ وهما:
    La adhesión al Protocolo Facultativo obliga al Estado parte a cooperar de buena fe con el Comité a fin de que pueda examinar las comunicaciones recibidas y presentar sus observaciones al Estado parte y al individuo. UN وأضافت أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري يلزم أي دولة طرف بالتعاون مع اللجنة بحسن نية بغية السماح لها بالنظر في هذه البلاغات وتمكينها من ذلك، وكذلك، بعد انتهاء النظر فيها، بإحالة آرائها إلى الدولة الطرف وإلى الشخص المعني.
    La Subcomisión analizó la nueva información y comunicó sus opiniones a Islandia. UN وقامت اللجنة الفرعية بتحليل المعلومات الجديدة وإبلاغ آرائها إلى أيسلندا.
    La Conferencia invita a todos los Estados Partes a que expresen sus opiniones a los Depositarios sobre la propuesta de la República Islámica del Irán. UN ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف على إبداء آرائها إلى الجهة الوديعة بشأن الاقتراح الذي قدمته جمهورية إيران الإسلامية.
    Ninguna delegación carecía realmente de información sobre las medidas que proyectaba tomar el Consejo antes de que éste adoptase una decisión, y no se negaba en ningún momento a los Estados Miembros la oportunidad de dar a conocer sus opiniones al Consejo. UN فليس هناك في واقع اﻷمر افتقار إلى المعرفة أو المعلومات من جانب أي وفد عما يعتزمه المجلس قبل اتخاذ أي إجراء ولا تحرم الدول اﻷعضاء من فرصة إبداء آرائها إلى المجلس في أي وقت من اﻷوقات.
    Lamentó que el Comité no hubiera podido presentar todavía sus opiniones al Grupo de Trabajo. UN وأعرب عن أسفه لأن اللجنة لم تتمكن بعد من تقديم آرائها إلى الفريق العامل.
    La adhesión de un Estado al Protocolo Facultativo lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité para permitirle y hacerle posible examinar esas comunicaciones y, hecho esto, presentar su dictamen al Estado parte interesado y a los individuos en cuestión (art. 5, párrs. 1 y 4). UN ثم إن انضمام دولة ما إلى البروتوكول الاختياري يعني ضمنياً تعهدها بالتعاون مع اللجنة بحسن نية من أجل تخويلها النظر في تلك البلاغات وتمكينها من ذلك، وبإحالة آرائها إلى الدولة الطرف والفرد المعني بعد دراستها إياها (الفقرتان 1 و4 من المادة 5).
    • Una “campaña de tarjetas postales” por la que se invitará a las mujeres a enviar sus puntos de vista a las Ministras que se encargan de asuntos relacionados con la mujer; y UN ● الاضطلاع ﺑ " حملة بطاقات بريدية " تدعى المرأة خلالها إلى إرسال آرائها إلى وزيرتي شؤون المرأة؛
    c) Si se suscitan cuestiones ante el Subcomité Consultivo en relación con cualquiera de los proyectos propuestos, deberán comunicarse prontamente sus observaciones al Director Ejecutivo, quien habrá de tenerlas en consideración antes de seguir adelante con el proyecto. UN )ج( وإذا أثيرت أية تساؤلات أمام اللجنة الفرعية الاستشارية حول أي مشروع مقترح ينبغي على الفور إبلاغ آرائها إلى المدير التنفيذي الذي يأخذها في الاعتبار قبل المضي في المشروع.
    c) Si se suscitan cuestiones ante el Subcomité Consultivo en relación con cualquiera de los programas o proyectos propuestos, deberán comunicarse prontamente sus observaciones al Director Ejecutivo, quien habrá de tenerlas en consideración antes de seguir adelante con el programa o proyecto. UN )ج( وإذا أثيرت أية تساؤلات أمام اللجنة الفرعية الاستشارية حول أي برنامج أو مشروع مقترح ينبغي على الفور إبلاغ آرائها إلى المدير التنفيذي الذي يأخذها في الاعتبار قبل المضي في البرنامج أو المشروع.
    La adhesión del Estado al Protocolo Facultativo lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité para permitir y propiciar que este considere y examine esas comunicaciones y, hecho esto, presente sus observaciones al Estado parte y a la persona de que se trate (art. 5, párrs. 1 y 4). UN وانضمام دولة ما إلى البروتوكول الاختياري يعني ضمنياً تعهداً منها بالتعاون مع اللجنة بحسن نية من أجل السماح لها بالنظر في مثل هذه البلاغات وتمكينها من ذلك، وبإحالة آرائها إلى الدولة الطرف والفرد المعني بعد النظر في هذه البلاغات (الفقرتان 1 و4 من المادة 5).
    La adhesión del Estado al Protocolo Facultativo lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité para permitir y propiciar que este considere y examine esas comunicaciones y, hecho esto, presente sus observaciones al Estado parte y a la persona de que se trate (art. 5, párrs. 1 y 4). UN وانضمام دولة ما إلى البروتوكول الاختياري يعني ضمنياً تعهداً منها بالتعاون مع اللجنة بحسن نية من أجل السماح لها بالنظر في مثل هذه البلاغات وتمكينها من ذلك، وبإحالة آرائها إلى الدولة الطرف والفرد المعني بعد النظر في هذه البلاغات (الفقرتان 1 و4 من المادة 5).
    Las directrices aún no eran definitivas y los equipos seguirían comunicando sus opiniones a la sede, dado que debía ser un proceso abierto. UN وقال إن المبادئ التوجيهية لم تكتسب صيغتها النهائية بعد، وستواصل اﻷفرقة إبلاغ آرائها إلى المقر. وشدد على أهمية أن تكون العملية مفتوحة.
    6. Promover la participación y la contribución de la comunidad científica al proceso del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT), mediante la comunicación de sus opiniones a los interesados en la CLD UN 6- زيادة مشاركة الأوساط العلمية وإسهامها في عملية لجنة العلم والتكنولوجيا، ونقل آرائها إلى أصحاب المصلحة في الاتفاقية
    Se invita al OSE a examinar las propuestas de enmienda contenidas en el documento FCCC/SBI/1997/15 y a comunicar sus opiniones a la CP en su tercer período de sesiones. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى النظر في التعديلات المقترحة الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/1997/15 وإلى إبلاغ آرائها إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    No obstante, como Estado pequeño con recursos administrativos limitados, somos conscientes de la gran carga que las distintas resoluciones sobre desarme imponen en los Estados que desean informar y presentar sus opiniones al Secretario General. UN ومع ذلك فإننا ندرك، بوصفنا دولة صغيرة ذات موارد إدارية محدودة، العبء الثقيل الذي تشكله قرارات نزع السلاح العديدة على الدول التي ترغب في الإبلاغ وتقديم آرائها إلى الأمين العام.
    Tras examinar una comunicación, el Comité [formulará sus opiniones [y en su caso, sus recomendaciones] sobre la comunicación y] [las] transmitirá [sus opiniones] al Estado Parte [interesado] y [al particular] [a los particulares] [a la víctima].] UN ]٣- تقوم اللجنة، بعد دراسة المسألة، ]باعتماد ما توصلت إليه من آراء ]مشفوعة بأي توصيات[ بشأن الرسالة و[ بإحالة ]تلك اﻵراء[ ]بإحالة آرائها[ إلى الدولة الطرف ]المعنية[ وإلى ]الفرد ]اﻷفراد[[ ]الضحية[.[
    La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar activamente el proceso del tratado sobre el comercio de armas, a presentar sus opiniones al Secretario General y a participar en los trabajos del grupo de expertos gubernamentales. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم عملية إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة بصورة فعالة، وتقديم آرائها إلى الأمين العام، والمشاركة في عمل فريق الخبراء الحكوميين.
    Queda implícito en la adhesión de un Estado al Protocolo el compromiso de cooperar con el Comité de buena fe, a fin de permitirle que examine dichas comunicaciones, y tras el examen, haga llegar su dictamen al Estado parte y al individuo interesado (párrafos 1 y 4 del artículo 5). UN وتتعهد الدول ضمنياً عند انضمامها إلى البروتوكول بالتعاون مع اللجنة بحسن نية بغية تمكينها من النظر في هذه البلاغات، وكذلك، بعد انتهاء النظر فيها، بإحالة آرائها إلى الدولة الطرف وإلى الشخص المعني (الفقرتان 1 و4 من المادة 5).
    Queda implícito en la adhesión de un Estado al Protocolo el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité, a fin de permitirle que examine dichas comunicaciones y, tras el examen, haga llegar su dictamen al Estado parte y al individuo interesado (párrafos 1 y 4 del artículo 5). UN وتتعهد الدول ضمنياً عند انضمامها إلى البروتوكول بالتعاون مع اللجنة بحسن نية بغية تمكينها من النظر في هذه البلاغات، وكذلك، بعد انتهاء النظر فيها، بإحالة آرائها إلى الدولة الطرف وإلى الشخص المعني (الفقرتان 1 و4 من المادة 5).
    No debería renunciar a presentar sus puntos de vista a la CDI, incluso en la etapa actual en que el proyecto de directrices ya ha sido aprobado en primera lectura. UN وينبغي لها ألا تمتنع عن تقديم آرائها إلى لجنة القانون الدولي، حتى في هذه المرحلة، عند اعتماد مشروع المبادئ التوجيهية بالفعل أثناء القراءة الأولى.
    46. Si bien en el primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos solamente se dispone que el Comité debe remitir sus dictámenes a las dos partes interesadas, la práctica del Comité de Derechos Humanos, al igual que la de otros órganos comparables de examen de denuncias, ha experimentado cambios importantes en los últimos años en relación con los distintos procedimientos de seguimiento. UN ٦٤- رغم أن البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يقضي سوى بأن تقوم اللجنة بإرسال آرائها إلى الطرفين المعنيين، فإن ممارسة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى إجراءات الشكاوى المماثلة اﻷخرى، قد تطورت إلى حد بعيد في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بمختلف إجراءات المتابعة.
    El Secretario General tiene claramente la prerrogativa de adoptar una decisión definitiva al respecto, si bien la Presidencia del GNUD tiene asimismo la prerrogativa de trasmitir sus propias opiniones al Secretario General sobre los candidatos seleccionados por el Grupo Asesor Interinstitucional. UN ويمتلك الأمين العام صلاحيات واضحة تخوله اتخاذ القرار النهائي في حين تحتفظ رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضاً بسلطة تقديم آرائها إلى الأمين العام بشأن المرشحين الذين يختارهم الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    En la misma decisión se invitó también a las Partes a que comunicaran a la secretaría sus opiniones sobre la manera de llevar adelante este asunto. UN وفي المقرر ذاته، دعا المؤتمر الأطراف إلى إبلاغ آرائها إلى الأمانة بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد