ويكيبيديا

    "آرائهم السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opiniones políticas
        
    • sus ideas políticas
        
    • su opinión política
        
    • las opiniones políticas
        
    Al parecer fueron trasladados por manifestar sus opiniones políticas. UN ويدعى أنهم نقلوا بسبب إعرابهم عن آرائهم السياسية.
    Algunos altos funcionarios fueron destituidos de sus funciones debido a sus opiniones políticas o a su pertenencia étnica o regional. UN وأبعد بعض أصحاب المناصب العليا من وظائفهم بسبب آرائهم السياسية أو انتماءاتهم العرقية أو الإقليمية.
    La MONUC sigue inculcando en las autoridades provinciales y centrales el derecho de las personas a expresar sus opiniones políticas en forma pacífica. UN وتواصل البعثة إقناع السلطات الإقليمية والمركزية بحق الأفراد في التعبير سلميا عن آرائهم السياسية.
    Arrestar a las personas fundándose en sus opiniones políticas también constituye una práctica discriminatoria contraria al artículo 1. UN كما أن اعتقال الأفراد على أساس آرائهم السياسية يشكّل بدوره ممارسة تمييزية تتعارض مع المادة 1.
    7. Reitera su preocupación por la continuada represión de los opositores políticos y por la detención de disidentes, tales como los miembros del Grupo de Trabajo de la Disidencia Interna, y exhorta al Gobierno de Cuba a poner en libertad a todas las personas detenidas o encarceladas por expresar pacíficamente sus ideas políticas, religiosas y sociales y por ejercer su derecho a una participación plena e igual en los asuntos públicos; UN 7- تعرب عن قلقها من جديد إزاء استمرار القمع الذي يتعرض له أعضاء المعارضة السياسية وإزاء احتجاز المنشقين، ومن بينهم أعضاء في " الفريق العامل للمعارضة الداخلية " ، وتدعو حكومة كوبا إلى الإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين أو المسجونين بسبب التعبير السلمي عن آرائهم السياسية والدينية والاجتماعية وبسبب ممارسة حقوقهم في المشاركة التامة وعلى قدم المساواة في الشؤون العامة؛
    Sírvanse comentar las denuncias de que muchas de esas personas fueron detenidas debido a sus opiniones políticas. UN فهل قُدّمت تعويضات إلى أي منهم؟ يرجى التعليق على الادعاءات القائلة إن هؤلاء الأفراد إنما احتجزوا بسبب آرائهم السياسية.
    87. Como ya se ha dicho, también se ha notificado que algunos periodistas han sido despedidos o trasladados a otros puestos, dentro de la misma entidad, a causa de su nacionalidad o de sus opiniones políticas. UN ٧٨- وكما ذكر من قبل فقد تردد أن بعض الصحافيين فصلوا من وظائفهم أو نقلوا الى وظائف أخرى في نفس وسائل اﻹعلام التي يعملون فيها بسبب قومياتهم أو بسبب آرائهم السياسية.
    Es más, se ha considerado que los autores y otras muchas personas que se hallan en su misma situación se marcharon de Checoslovaquia a causa de sus opiniones políticas, y que sus propiedades fueron confiscadas bien a causa de sus opiniones políticas, bien por haber emigrado del país. UN كذلك، يفيد أصحاب الرسالة بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    87. Como ya se ha dicho, también se ha notificado que algunos periodistas han sido despedidos o trasladados a otros puestos, dentro de la misma entidad, a causa de su nacionalidad o de sus opiniones políticas. UN ٧٨- وكما ذكر من قبل فقد تردد أن بعض الصحافيين فصلوا من وظائفهم أو نقلوا الى وظائف أخرى في نفس وسائط اﻹعلام التي يعملون فيها بسبب قومياتهم أو بسبب آرائهم السياسية.
    En su tarea cuentan con el liderazgo de la Alta Comisionada, que ha logrado centrar su labor en las más altas prioridades de su Oficina: la protección y la asistencia a los refugiados, independientemente de sus opiniones políticas, su localización o su número. UN وقال إنهم استفادوا في عملهم من قيادة المفوضة السامية التي نجحت في مواصلة التركيز بوضوح على أسبق اﻷولويات التي يعتمدها مكتبها لا سيما توفير الحماية للاجئين ومساعدتهم بصرف النظر عن آرائهم السياسية أو موقعهم أو عددهم.
    Expresó su preocupación por la continuación del encarcelamiento de personas por sus opiniones políticas y recomendó que la República de Corea lograse una mayor armonización de su legislación con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار سجن اﻷشخاص بسبب آرائهم السياسية وأوصت بأن تقوم جمهورية كوريا بجعل تشريعاتها أكثر تمشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Es más, se ha considerado que los autores y otras muchas personas que se hallan en su misma situación se marcharon de Checoslovaquia a causa de sus opiniones políticas, y que sus propiedades fueron confiscadas bien a causa de sus opiniones políticas, bien por haber emigrado del país. UN كذلك، يفيد أصحاب الرسالة بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    Es más, se ha considerado que los autores y otras muchas personas que se hallan en su misma situación se marcharon de Checoslovaquia a causa de sus opiniones políticas, y que sus propiedades fueron confiscadas bien a causa de sus opiniones políticas, bien por haber emigrado del país. UN كذلك، يفيد أصحاب البلاغ بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    92. En virtud de la Ley sobre el asilo de 1974 se prohíbe la expulsión de personas a países donde podrían ser sometidas a tortura por sus opiniones políticas. UN ٢٩- وبموجب قانون اللجوء لعام ٤٧٩١ لا يجوز طرد اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب بسبب آرائهم السياسية.
    140. El Representante Especial subraya que el motivo para expulsar a esas 19 personas parece haber sido el haber expresado pacíficamente sus opiniones políticas. UN ٠٤١- وأكد الممثل الخاص أنه يبدو أن اﻷشخاص اﻟ٩١ قد أبعدوا ﻷنهم عبروا بصورة سلمية عن آرائهم السياسية.
    Es más, se ha considerado que los autores y otras muchas personas que se hallan en su misma situación se marcharon de Checoslovaquia a causa de sus opiniones políticas, y que sus propiedades fueron confiscadas bien a causa de sus opiniones políticas, bien por haber emigrado del país. UN كذلك، يفيد مقدمي البلاغ بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    De hecho, es poco probable que el Estado Parte reconozca oficialmente que ha encarcelado a personas en razón de sus opiniones políticas y sin duda la delegación tendrá dificultades para responder a una pregunta tan delicada y formulada de manera tan directa. UN وفي الواقع، فمن غير المرجح أن تعترف الدولة الطرف رسمياً بأنه تم حبس أشخاص بسبب آرائهم السياسية ومن المؤكد أن الوفد سيلاقي صعوبات في الرد على سؤال حساس مطروح بشكل مباشر كهذا.
    28. La fuente añade que esas personas permanecen privadas de libertad únicamente por haber expresado de manera pacífica sus opiniones políticas. UN 28- ويضيف المصدر أن هؤلاء الأشخاص احتُجزوا بسبب التعبير سلمياً عن آرائهم السياسية.
    Transmite una cultura muy arraigada de esperanza, paz y prosperidad a millones de personas de todo el mundo, independientemente del grupo étnico a que pertenezcan o de sus opiniones políticas y religiosas. UN فهو يحمل ثقافة عميقة الجذور، تجلب الأمل والسلام والرخاء لملايين البشر في أنحاء العالم، بصرف النظر عن أعراقهم أو آرائهم السياسية والدينية.
    8. Hace hincapié, sin embargo, en su profunda preocupación por la continuada represión de los opositores políticos y por la detención de disidentes y de todas las personas detenidas o encarceladas por expresar pacíficamente sus ideas políticas, religiosas y sociales y por ejercer su derecho a una participación plena e igual en los asuntos públicos, y exhorta al Gobierno de Cuba a que ponga en libertad a esas personas; UN 8- تشدد على ما يساورهـا من عميق القلق إزاء استمرار القمع الذي يتعرض له أعضاء المعارضة السياسية وإزاء احتجاز المنشقين، وجميع الأشخاص الآخرين المحتجزين أو المسجونين بسبب التعبير السلمي عن آرائهم السياسية والدينية والاجتماعية وبسبب ممارسة حقوقهم في المشاركة التامة وعلى قدم المساواة في الشؤون العامة، وتدعو حكومة كوبا إلى الإفراج عن جميع هؤلاء الأشخاص؛
    Insta al Gobierno a abstenerse de tomar medidas contra jueces competentes exclusivamente por motivo de su opinión política o su origen nacional. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على الكف عن معاقبة القضاة اﻷكفاء لمجرد آرائهم السياسية أو أصلهم القومي.
    Los despidos basados en la nacionalidad o las opiniones políticas de las personas siguen siendo un problema corriente en Teslic y en otros lugares de la República Srpska. UN وما زال تسريح اﻷشخاص بسبب قوميتهم أو آرائهم السياسية مشكلة شائعة في تيسليك وباقي أنحاء جمهورية صربسكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد