ويكيبيديا

    "آرائهم حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opiniones sobre
        
    • su opinión sobre
        
    • podían opinar sobre
        
    • opiniones sobre el
        
    • opiniones sobre la
        
    Las participantes en los diversos paneles del foro así como las 160 delegadas compartieron sus opiniones sobre los retos a que se enfrentan las mujeres; UN وأشرك أعضاء هيئة المنتدى وأكثر من 160 مندوباً إليه الحضور في آرائهم حول التحدِّيات التي تواجه المرأة؛
    “Se debe transmitir la información sobre dichas invitaciones a los miembros del Comité a fin de que puedan expresar sus opiniones sobre la cuestión antes de un plazo determinado.” UN " ينبغي إبلاغ أعضاء اللجنة المعلومات الخاصة بهذه الدعوات كي يتمكنوا من إبداء آرائهم حول المسألة قبل موعد نهائي محدد. "
    Quienes expresaron sus opiniones sobre la guerra entre el Iraq y Kuwait, dando a entender que la invasión no estaba justificada, fueron aislados y separados de sus unidades, si estaban sirviendo en el ejército. UN وتفيد التقارير أن اﻷشخاص الذين أعربوا عن آرائهم حول الحرب بين العراق والكويت، موحين بأن الغزو لم يكن له ما يبرره، يفردون وينقلون من وحداتهم اذا كانوا يعملون في الجيش.
    El Ministerio examina también periódicamente los planes de estudios en función de las respuestas a un cuestionario publicado en su sitio web y en el que los interesados pueden dar su opinión sobre dichos planes. UN كما تقوم الوزارة بمراجعة دورية للمناهج من خلال طرح استمارة مفتوحة على الموقع يمكن للمهتمين تقديم آرائهم حول المناهج.
    Durante el período de transición se celebrarán consultas con los Estados miembros y los interesados pertinentes a fin de recabar su opinión sobre la política provisional. UN وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة.
    Se expresó preocupación por la presentación tardía del informe, pues debido a ello las delegaciones no habían tenido tiempo suficiente de analizarlo y no podían opinar sobre él de un modo exhaustivo. UN 12 - أعرب عن بعض الشواغل إزاء التأخر في تقديم التقرير إذ أن ذلك قلل من قدرة المندوبين على تحليل وعرض آرائهم حول التقرير بصورة شاملة.
    Lo que es más importante, deberían celebrarse sesiones oficiales del Consejo con más frecuencia, lo que permitiría a los Estados que no son miembros expresar sus opiniones sobre las diversas cuestiones importantes que aborda el Consejo antes de que se adopten decisiones sobre ellas. UN واﻷهم من ذلك، ينبغي أن تعقد جلسات رسمية أكثر تواترا للمجلس، تسمح لغير اﻷعضاء الاعراب عن آرائهم حول مختلف المسائل الهامة الجاري معالجتها من قبل المجلس قبل البت فيها.
    En el marco del proyecto, el UNICEF organizó un seminario para jóvenes de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania a fin de ofrecerles la oportunidad de expresar sus opiniones sobre el desastre de Chernobyl a través de la fotografía. UN ونظمت اليونيسيف في إطار ذلك المشروع حلقة عمل تتيح الفرصة لأطفال من أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي للتعبير عن آرائهم حول كارثة تشيرنوبيل من خلال التصوير.
    La encuesta general sobre el personal da a todos los miembros del personal en la sede y sobre el terreno una oportunidad única de compartir sus opiniones sobre diversas esferas fundamentales. UN وتتيح الدراسة الاستقصائية العالمية لجميع الموظفين في الميدان وفي المقر فرصة فريدة لتبادل آرائهم حول عدد من المجالات الرئيسية.
    Los miembros del CET seguirán intercambiando sus opiniones sobre los posibles elementos del plan de trabajo en el período anterior a dicha reunión, por medios electrónicos. UN وسيستمر أعضاء اللجنة في تبادل آرائهم حول العناصر المحتملة لخطة العمل في فترة ما بين الدورتين باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Varios expertos en el tema seleccionados, que participarán a titulo personal o en nombre de organizaciones asociadas del Programa de Hábitat, abordarán las conclusiones del estudio, manifestarán sus opiniones sobre la necesidad de proseguir las investigaciones y sobre las esferas de estudio seleccionadas para la elaboración de principios, y formularán sugerencias sobre las decisiones y el producto final del diálogo sobre la descentralización. UN وسوف يتناول خبراء مختصون، يشاركون بصفاتهم الشخصية، أو نيابة عن المنظمات الشريكة للموئل، بالبحث الاستنتاجات التي خلص إليها الاستعراض، ويعربون عن آرائهم حول ضرورة مواصلة البحوث وحول مسألة المجالات المختارة لوضع القواعد، ويتقدمون باقتراحات بشأن نتائج الحوار حول اللامركزية وثمرته النهائية.
    Durante el 17º período de sesiones del OSACT se organizó un acto paralelo especial en el que los representantes del IPCC y de los programas y organismos internacionales de investigación dieron sus opiniones sobre las recomendaciones en materia de investigación que se formulaban en el TIE. UN وخلال الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، تم تنظيم نشاط جانبي خاص قام خلالـه ممثلون عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وعن برامج وهيئات البحوث الدولية بتقديم آرائهم حول التوصيات المتعلقة بالبحوث التي تم تحديدها في التقرير التقييمي الثالث.
    La Misión también colaboró con las partes interesadas del Gobierno y la oposición para conocer sus opiniones sobre un posible diálogo futuro, entre otros con el Ministro de Reconciliación Nacional y el dirigente para el diálogo nacional nombrado por el Gobierno, así como con dirigentes autoproclamados del Ejército Sirio Libre en Ar-Rastan. UN وتحاورت البعثة أيضا مع مسؤولين في الحكومة وأطراف المعارضة المعنية لاستقصاء آرائهم حول احتمال الدخول في حوار مستقبلا، ومن هؤلاء وزير المصالحة الوطنية والممثل الرئيسي للحكومة في الحوار الوطني، ومن أعلنوا أنفسهم قادة للجيش السوري الحر داخل الجمهورية العربية السورية في الرستن.
    El orador estaría interesado en conocer sus opiniones sobre la manera en que las redes mundiales de información mejorarán el nivel de vida en un país como Etiopía, con una población predominantemente rural, y si dichas redes podrán ser verdaderamente eficaces fuera de las zonas urbanas. UN ١١ - ومضى قائلا إنه مهتم بسماع آرائهم حول كيفية رفع شبكات المعلومات العالمية لمستوى المعيشة في بلد مثل بلده، يعد السواد اﻷعظم من سكانه من أهل الريف، وما إذا كان يمكن لتلك الشبكات أن تكون فعالة حقا خارج المناطق الحضرية.
    El Presidente Tong (habla en inglés): Es para mi un placer representar al pueblo de Kiribati en esta augusta asamblea, hacer llegar a todos sus saludos y presentar sus opiniones sobre el programa que tenemos ante nosotros. UN الرئيس تونغ (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف عظيم لي حقا أن أمثِّل أبناء شعب كيريباس في هذا الجمع الكريم لنقل تحياتهم إليكم جميعا ولعرض آرائهم حول جدول الأعمال المعروض علينا.
    5. El objetivo de la encuesta en línea estriba en conocer la situación y los hábitos de los usuarios de Internet en cuanto al acceso a la web su opinión sobre cuestiones candentes. UN 5- يركز المسح الإلكتروني على فهم وضع مستخدِمي الإنترنت وطريقة اتصالهم بهذه الشبكة واستطلاع آرائهم حول بعض قضايا الساعة.
    Varios representantes manifestaron su opinión sobre las ventajas relativas de algunos de los proyectos propuestos, tras lo cual el Grupo estableció un grupo de contacto sobre esa cuestión. UN وأعرب عدد من الممثلين عن آرائهم حول المزايا النسبية لبعض المشروعات المقترحة، وبعد ذلك قام الفريق بإنشاء فريق اتصال معني بهذه المسألة.
    El foro sustituiría al tradicional debate general celebrado durante los períodos de sesiones de la Conferencia y brindaría a participantes de alto nivel la oportunidad de expresar su opinión sobre un tema concreto relacionado con la industrialización. UN ويحل الملتقى محل المناقشـة العامـة التـي تعقـد تقليديـا أثنـاء دورات المؤتمر ، ويتيح للمشاركين الرفيعي المستوى فرصة لابداء آرائهم حول موضوع محدد يتعلق بالتصنيع .
    Se expresó preocupación por la presentación tardía del informe, pues debido a ello las delegaciones no habían tenido tiempo suficiente de analizarlo y no podían opinar sobre él de un modo exhaustivo. UN 3 - أعرب عن بعض الشواغل إزاء التأخر في تقديم التقرير إذ أن ذلك قلل من قدرة المندوبين على تحليل وعرض آرائهم حول التقرير بصورة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد