ويكيبيديا

    "آرائهم وشواغلهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opiniones y preocupaciones
        
    • sus opiniones e inquietudes
        
    • cuenta las opiniones y observaciones
        
    Ello brindó también la oportunidad de enterarse de sus opiniones y preocupaciones en tiempos en que el Tribunal se acerca al final de sus actividades. UN وأتاح له ذلك أيضا فرصة التعرف على آرائهم وشواغلهم مع اقتراب المحكمة من نهاية عملها.
    Una consulta libre y genuina, con participación activa de las personas potencialmente afectadas asegura que se tengan en cuenta sus opiniones y preocupaciones durante todo el proceso. UN ويضمن التشاور الحر والهادف مع الأشخاص المحتمل تضررهم، إضافة إلى مشاركتهم النشطة في هذه العملية أخذ آرائهم وشواغلهم في الحسبان في جميع مراحلها.
    Casi todos los miembros del Comité, así como los observadores de otras misiones acreditadas ante las Naciones Unidas, habían participado en el debate y hecho saber sus opiniones y preocupaciones con respecto al Programa. UN وشارك جميع أعضاء اللجنة تقريبا فضلا عن المراقبين من البعثات اﻷخرى المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة في المناقشة وأعربوا عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بالبرنامج.
    Algunos estudiantes, por ejemplo, escribieron cartas al Alto Comisionado para los Derechos Humanos exponiendo sus opiniones e inquietudes sobre cuestiones de derechos humanos. UN فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Ese párrafo dispone que la Corte permitirá, en las fases del juicio que considere conveniente, que se presenten y tengan en cuenta las opiniones y observaciones de las víctimas si se vieren afectados sus intereses personales y de una manera que no redunde en detrimento de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial, ni sea incompatible con éstos. UN وهي تنص على أنه حيثما يمس الأمر المصالح الشخصية للضحايا، يتعين على المحكمة أن تسمح بعرض آرائهم وشواغلهم وأخذها في الاعتبار في مراحل الإجراءات التي تراها المحكمة مناسبة وعلى نحو لا يجحف بحقوق المتهم ولا يمس بإنصاف المحاكمة ونـزاهتها.
    - la directriz operativa exige que se consulte a los pueblos indígenas y que sus opiniones y preocupaciones se incorporen en los proyectos financiados por el Banco que afecten a las tierras, recursos y cultivos de los pueblos indígenas. UN يقتضي التوجيه التشغيلي استشارة السكان الأصليين وإدراج آرائهم وشواغلهم في جميع المشاريع الممولة من البنك الدولي والتي تؤثر على أراضي السكان الأصليين ومواردهم وثقافتهم.
    21. Los profesionales deberán hacer todo lo posible para que los niños víctimas y testigos de delitos puedan expresar sus opiniones y preocupaciones en cuanto a su participación en el proceso de justicia, en particular: UN 21 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    Se ha propuesto el establecimiento de un parlamento infantil como plataforma para que los niños expresen sus opiniones y preocupaciones y se preparen para participar más adelante, como ciudadanos adultos, en los procesos de adopción de decisiones. UN واقترح عقد برلمان للأطفال كمنبر للأطفال للتعبير عن آرائهم وشواغلهم وإعدادهم للمشاركة المستقبلية في صنع القرار كمواطنين راشدين.
    21. Los profesionales deberán hacer todo lo posible para que los niños víctimas y testigos de delitos puedan expresar sus opiniones y preocupaciones en cuanto a su participación en el proceso de justicia, en particular: UN 21 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    62. Durante el diálogo interactivo que siguió a las exposiciones de los expertos, diversos delegados tomaron la palabra para expresar sus opiniones y preocupaciones. UN 62- وأثناء الحوار التفاعلي الذي عقب العروض المقدمة من الخبراء، تناول الكلمة عدد من المندوبين لتقاسم آرائهم وشواغلهم.
    El Banco Mundial adoptado formas innovadoras de promover el compromiso de la juventud en las zonas rurales, como la utilización de aparatos de radio y teléfonos móviles en Burundi: ello ha permitido a los jóvenes expresar sus opiniones y preocupaciones acerca de la corrupción. UN ويستخدمُ البنكُ الدولي وسائلَ مبتكرةً لتشجيع مساهمات شباب الريف، كاستخدام الإذاعة والهواتف النقالة في بوروندي، حيث مكَّنت هذه الوسائل الشباب من الإعراب عن آرائهم وشواغلهم بشأن الفساد.
    La decisión estableció un sistema doble que permitía a las víctimas optar entre participar por conducto de los representantes legales comunes o presentar sus opiniones y preocupaciones en forma personal. UN وينشئ القرار نظاما ذا مسارين للضحايا الذين إما أن يختاروا المشاركة عبر تمثيل ممثل قانوني مشترك، أو أن يقدموا آرائهم وشواغلهم بشكل فردي.
    Comparten información sobre cuestiones que son motivo de preocupación común, presentan documentos y proponen medidas relativas a la cuestión de la descolonización, y tienen un acceso directo a los miembros del Comité Especial en un ambiente informal para deliberar acerca de sus opiniones y preocupaciones. UN إذ يتبادلون فيها المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، ويقدمون ورقـات ويقترحـون إجراءات تتصل بمسألة إنهاء الاستعمار ويتصلون اتصالا مباشرا بأعضاء اللجنة الخاصة في جـو غيـر رسمي بغية مناقشة آرائهم وشواغلهم.
    20. Los profesionales deben realizar todos los esfuerzos necesarios para permitir que los niños víctimas y testigos expresen sus opiniones y preocupaciones en cuanto a su participación en el proceso de justicia. UN 20 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة.
    21. Los profesionales deberán hacer todo lo posible para que los niños víctimas y testigos de delitos puedan expresar sus opiniones y preocupaciones en cuanto a su participación en el proceso de justicia, en particular: UN 21- ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    20. El Sr. Hammarberg se reunió con los presidentes o representantes de alto nivel de los partidos políticos de Camboya para discutir la actual situación política y escuchar sus opiniones y preocupaciones con respecto a la celebración de elecciones municipales y legislativas en 1997 y 1998. UN ٠٢ - واجتمع السيد همربرغ مع رؤساء اﻷحزاب السياسية في كمبوديا أو ممثليها رفيعي المستوى لمناقشة الحالة السياسية الراهنة والاستماع إلى آرائهم وشواغلهم المتعلقة بعقد انتخابات الكوميونات والانتخابات التشريعية في عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١.
    Observa también que se han tomado medidas para que los niños puedan expresar sus opiniones en el sector de la educación y que a los delegados de los niños se les ha dado la oportunidad de que manifiesten sus opiniones e inquietudes al Presidente. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم اتخاذ تدابير للسماح للأطفال بالتعبير عن آرائهم في قطاع التعليم وأنه أتيحت الفرصة أمام مندوبي الأطفال للتعبير عن آرائهم وشواغلهم إلى الرئيس.
    Una cooperación significativa entre el personal y la Administración dentro de los distintos órganos oficiales y oficiosos, en la primeras etapas de la formulación de políticas, constituiría un marco útil en el cual el personal podría expresar sus opiniones e inquietudes, así como presentar sus propuestas y aclarar malentendidos, antes de que se adopte una decisión definitiva. UN ويتيح التعاون المجدي بين الموظفين والإدارة داخل مختلف الهيئات الرسمية وغير الرسمية، في المراحل الأولى لصياغة السياسات، إطارا مفيدا يتيح للموظفين فرصة التعبير عن آرائهم وشواغلهم فضلا عن عرض اقتراحاتهم وتوضيح مواطن سوء الفهم قبل اتخاذ قرارات نهائية بهذا الشأن.
    La Ley sobre la violencia doméstica [capítulo 5:16] introduce el concepto de la orientación o asesoramiento, que permite que las personas afectadas por la violencia doméstica dispongan, de uno u otro modo, de la posibilidad de expresar sus opiniones e inquietudes a otras personas que no sean solamente las autoridades judiciales. UN وقد أدخل قانون العنف الأسري [الفصل 16:5] مفهوم تقديم المشورة من أجل إتاحة الفرص للأشخاص الذين تضرروا بشكل أو آخر من أشكال العنف الأسري، للتعبير عن آرائهم وشواغلهم لأشخاص غير المسؤولين القضائيين.
    3. La Corte permitirá, en las fases del juicio que considere conveniente, que se presenten y tengan en cuenta las opiniones y observaciones de las víctimas si se vieren afectados sus intereses personales y de una manera que no redunde en detrimento de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni sea incompatible con éstos. UN 3 - تسمح المحكمة للمجني عليهم، حيثما تتأثر مصالحهم الشخصية، بعرض آرائهم وشواغلهم والنظر فيها في أي مرحلة من الإجراءات تراها المحكمة مناسبة وعلى نحو لا يمس أو يتعارض مع حقوق المتهم ومع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    3. La Corte permitirá, en las fases del juicio que considere conveniente, que se presenten y tengan en cuenta las opiniones y observaciones de las víctimas si se vieren afectados sus intereses personales y de una manera que no redunde en detrimento de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni sea incompatible con éstos. UN ٣ - تسمح المحكمة للمجني عليهم، حيثما تتأثر مصالحهم الشخصية، بعرض آرائهم وشواغلهم والنظر فيها في أي مرحلة من اﻹجراءات تراها المحكمة مناسبة وعلى نحو لا يمس أو يتعارض مع حقوق المتهم ومع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد