La inyección de extractos de paja de adormidera constituye un problema en las repúblicas de Asia central de la ex Unión Soviética. | UN | ويمثل تناول خلاصات قش الخشخاش بالحقن مشكلة في جمهوريات آسيا الوسطى من اتحاد الجهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Además China apoya enérgicamente las gestiones realizadas por los países de Asia central para establecer una zona libre de armas nucleares en la región y ha participado activamente en las consultas celebradas con los Estados interesados. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الصين بنشاط ما تبذله بلدان آسيا الوسطى من جهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وشاركت بنشاط في المشاورات التي جرت مع الدول المعنية. |
El seminario permitió a los participantes de los Estados del Asia central examinar las consecuencias de las observaciones finales del Comité para sus países. | UN | ومكنت حلقة العمل الأطراف الفاعلة الوطنية في دول آسيا الوسطى من النظر في آثار الملاحظات الختامية للجنة بالنسبة لبلدانها. |
Atención a los problemas que plantea la situación en el Afganistán para los países del Asia central UNAMA | UN | معالجة المسائل المترتبة فيما يتعلق ببلدان آسيا الوسطى من جراء الحالة في أفغانستان |
Noruega ha trabajado en asociación con los Gobiernos de Kazajstán y los Estados Unidos para asegurar las fronteras en Asia central con el fin de impedir y detectar el contrabando de material nuclear. | UN | وعملت النرويج في شراكة مع حكومتي كازاخستان والولايات المتحدة فيما يتعلق بتأمين الحدود في آسيا الوسطى من أجل منع تهريب المواد النووية وكشفه. |
A menudo se pasaron por alto los problemas ambientales causados por la producción de armas nucleares en los Estados de Asia central; por ello, esos países asignan gran importancia a la labor de la actual Conferencia. | UN | وكثيرا ما تُـغفَل المشاكل البيئية الناجمة عن ذلك والتي تعاني منها دول آسيا الوسطى من جراء إنتاج الأسلحة النووية؛ ولهذا السبب، تعلِّـق هذه البلدان أهمية كبيرة على أعمال المؤتمر الحالي. |
Espero que en la reunión destinada a preparar el proyecto de tratado, que se celebrará en el Japón en unos pocos días, los expertos de los países de Asia central puedan finalizarlo. | UN | وفي الاجتماع الرامي إلى تحضير مشروع المعاهدة المقرر عقده في اليابان خلال بضعة أيام، آمل أن يتمكن خبراء بلدان آسيا الوسطى من وضع الصيغة النهائية للمشروع. |
Esas oficinas se ocuparán de América Central desde Panamá; de Asia central desde Bishkek; del África occidental desde Dakar, con una suboficina en Abuja; y del África septentrional desde El Cairo. | UN | وستغطي هذه المكاتب منطقة أمريكا الوسطى من مدينة بنما؛ ومنطقة آسيا الوسطى من بيشكيك؛ ومنطقة غرب أفريقيا من داكار، مع ملحق في أبوجا؛ ومنطقة شمال أفريقيا من القاهرة. |
El nuevo corredor de tránsito nortesur proporcionaría a los países de Asia central una vía de acceso al mar mucho más barata que las opciones existentes. | UN | وسيوفر ممر العبور الجديد الذي يربط الشمال بالجنوب طريقاً بحرية أرخص لبلدان آسيا الوسطى من الخيارات القائمة. |
Habida cuenta de esa situación, la desmilitarización de la región de Asia central es sumamente importante. | UN | ونظرا لتلك الحالة، فإن تجريد منطقة آسيا الوسطى من السلاح يحظى بأهمية كبيرة. |
Es necesario un plan general para llevar a cabo la ordenación de los recursos hídricos de Asia central de forma tal que garantice la continuación de la vida, y ello requerirá mecanismos de cooperación. | UN | ويلزم وضع خطة شاملة لإدارة موارد المياه في آسيا الوسطى من أجل كفالة استمرار الحياة، وسيتطلب ذلك إنشاء آليات للتعاون. |
Los Presidentes hacen constar su comprensión unánime de que el desarrollo democrático de la sociedad constituye un proceso complejo y gradual, que debe tener en cuenta las tradiciones, las costumbres, la cultura y los valores espirituales históricos de los pueblos de la región del Asia central. | UN | ويؤكد الرؤساء إدراكهم أن التنمية الاجتماعية في ظل الديمقراطية عملية شاقة ومتعددة المراحل، تراعي ما تراكم على مر التاريخ لدى شعوب منطقة آسيا الوسطى من عادات وتقاليد وتراث ثقافي وقيم روحية. |
Apreciamos mucho la cooperación demostrada a los países del Asia central por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, bajo la dirección del Sr. Tsutomu Shiguri. | UN | ونحن نقدر تقديرا كبيرا التعاون الذي أظهر لبلدان آسيا الوسطى من المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ الذي يترأسه السيد تسوتومو شنغوري. |
Entre 1992 y 1994 las importaciones de las repúblicas del Asia central procedentes de países distintos de la Comunidad de Estados Independientes también se había triplicado ampliamente y ascendían a 3.500 millones de dólares. | UN | كما تضاعفت واردات جمهوريات آسيا الوسطى من البلدان اﻷجنبية من غير بلدان رابطة الدول المستقلة أكثر من ثلاث مرات أيضا في الفترة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤ وبلغت قيمتها ٣,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Otro ejemplo de práctica idónea ha sido la incorporación en varios programas que se estaban aplicando en un país de Asia central de una conciencia de las necesidades especiales, mediante la asignación de fondos a los más vulnerables, incluidos los hogares encabezados por mujeres solteras y las familias con miembros discapacitados o gravemente enfermos. | UN | ويذكر كمثال آخر على أفضل الممارسات، إدراج التوعية بالاحتياجات الخاصة، في برامج تنفذ حالياً في بلد من بلدان آسيا الوسطى من خلال تخصيص أموال لأكثر المجموعات حرماناً بما فيها الأسر التي تعيلها المرأة بمفردها والأسر التي يكون لديها فرد مصاب بإعاقة أو بمرض خطير. |
Los Jefes de Estado apoyan los esfuerzos desplegados por los Estados Partes en el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central con miras a concertar con los Estados poseedores de armas nucleares un protocolo sobre garantías de seguridad que garantice la existencia efectiva de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | ويؤيد رؤساء الدول الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من أجل إبرام بروتوكول حول ضمانات الأمن مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، مما سيضمن خلو المنطقة بالفعل من الأسلحة النووية. |
57. Se organizaron asimismo cursos prácticos regionales en América Central y Asia central con objeto de hacer más eficaz la cooperación internacional en materia de extradición, asistencia judicial recíproca y decomiso utilizando como base jurídica la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | 57- ونُظمت حلقات عمل إقليمية أيضاً في أمريكا الوسطى وفي آسيا الوسطى من أجل تعزيز التعاون الدولي الفعّال فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة باستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة كأساس قانوني. |
A menudo se pasaron por alto los problemas ambientales causados por la producción de armas nucleares en los Estados de Asia central; por ello, esos países asignan gran importancia a la labor de la actual Conferencia. | UN | وكثيرا ما تُـغفَل المشاكل البيئية الناجمة عن ذلك والتي تعاني منها دول آسيا الوسطى من جراء إنتاج الأسلحة النووية؛ ولهذا السبب، تعلِّـق هذه البلدان أهمية كبيرة على أعمال المؤتمر الحالي. |
103. Cabe esperar que la reunión cree las condiciones apropiadas para que los Estados de Asia central puedan determinar esferas, medidas y proyectos prioritarios para la cooperación subregional y convengan en las medidas ulteriores necesarias para preparar el PAS. | UN | 103- وكان من المتوقع أن يولد الاجتماع الظروف المناسبة لتمكين دول آسيا الوسطى من تحديد المجالات والإجراءات والمشاريع ذات الأولوية للتعاون دون الإقليمي، والاتفاق بشأن التدابير الإضافية اللازمة لإعداد برنامج العمل دون الإقليمي. |
En consecuencia, el PNUFID ha puesto en marcha siete proyectos nacionales y subregionales cuyo fin es reducir el contrabando de drogas a los Estados de Asia central desde el Afganistán, y procede a elaborar otros proyectos para reforzar la capacidad de los organismos de lucha antidroga en lo que respecta a la reunión de datos e información, así como fomentando las técnicas de entrega vigilada. | UN | وتبعا لذلك ، فيـان اليوندسيب يباشر سبعة مشاريع وطنية ودون اقليميـة، يقصد منها الحد من تهريب العقاقير الى داخل دول آسيا الوسطى من أفغانستان ، كما يعمل على اعداد مشاريع لأجل تعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين على جمع البيانات والمعلومات وكذلك الترويج لتقنيات التسليم المراقب . |