ويكيبيديا

    "آفاق تنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas de desarrollo
        
    • las posibilidades de desarrollo
        
    Un estudio sobre las perspectivas de desarrollo de los servicios de información estadística en algunos países del Caribe UN دراسة عن آفاق تنمية خدمات المعلومات الإحصائية في مجموعة مختارة من بلدان منطقة البحر الكاريبي
    Hecho Nº 6: Las agroindustrias desempeñan un papel predominante en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados. UN الحقيقة 6: للصناعات الزراعية دور رئيسي في آفاق تنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا
    las perspectivas de desarrollo de la economía del territorio palestino ocupado se enfrentan a desafíos sin precedente. UN إن آفاق تنمية اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة تشهد اليوم تحديات لم يسبق لها مثيل.
    Mejorar las perspectivas de desarrollo y las posibilidades de creación de empleos del país beneficiario; UN :: تحسين آفاق تنمية البلد المستفيد وفرص العمل فيه؛
    Los países árabes siempre habían concedido gran importancia a la asistencia técnica operativa de la UNCTAD al pueblo palestino y su labor analítica de las posibilidades de desarrollo de la economía palestina. UN وقال إن البلدان العربية ما برحت تعقد أهمية كبرى على المساعدة التقنية التنفيذية التي يقدمها اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني وعلى العمل التحليلي الذي يضطلع به بشأن آفاق تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    La asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino ha evolucionado, pasando de centrarse en el análisis de las perspectivas de desarrollo de la economía palestina, a realizar un despliegue integrado de las capacidades sustantivas de la secretaría en el marco de las actividades de cooperación técnica. UN تحولت المساعدة التي يقدمها الأونكتاد للشعب الفلسطيني تحولاً تدريجياً من التركيز على تحليل آفاق تنمية الاقتصاد الفلسطيني إلى وزع متكامل للقدرات الفنية للأمانة في إطار أنشطة التعاون التقني.
    Numerosos estudios han demostrado que la Ronda aportaría beneficios en forma de ingresos y mejoraría las perspectivas de desarrollo de los países tanto desarrollados como en desarrollo. UN وقد أظهرت دراسات عديدة أن الجولة من شأنها تحقيق مكاسب في الدخل وتعزيز آفاق تنمية البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    36. Sin embargo, una recuperación vigorosa de la actividad económica a escala mundial es condición necesaria -aunque no suficiente- para que mejoren las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo y se puedan alcanzar los objetivos acordados en la Declaración del Milenio. UN 36- بيد أنه يلزم كشرط ضروري - وإن يكن غير كاف - أن ينتعش النشاط الاقتصادي على الصعيد العالمي انتعاشاً قوياً كي تتحسن آفاق تنمية البلدان النامية ويتسنى تنفيذ الأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية.
    Intervenciones e indicaciones de otro tipo recibidas de los Estados miembros y los beneficiarios directos que reflejen sus opiniones sobre el valor práctico y la repercusión de los análisis y las recomendaciones normativas sobre las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo intervenciones y observaciones UN آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية وتأثير التوصيات المتعلقة بالسياسات على آفاق تنمية البلدان النامية، مثلما جاء في بعض المداخلات في اجتماعات هيئات تابعة للأمم المتحدة وأشكال الرد الأخرى من البلدان ومن المستفيدين المباشرين
    El simposio tenía por objeto reunir a una amplia variedad de expertos y profesionales para que presentaran las tendencias futuras, discutieran los conocimientos actuales, pusieran de relieve las deficiencias existentes e intercambiaran buenas prácticas sobre la forma de aumentar los efectos positivos y minimizar los efectos negativos de la migración en las perspectivas de desarrollo de los jóvenes. UN وهدفت الندوة إلى استضافة طائفة واسعة من الخبراء والممارسين لتسليط الضوء على الاتجاهات المستقبلية، ومناقشة المعارف الراهنة، وإبراز الثغرات القائمة، وتبادل الممارسات الجيدة بشأن كيفية تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة والحد من آثارها السلبية على آفاق تنمية الشباب.
    19. Además de causar daños directos a los civiles y obstaculizar las operaciones de asistencia de emergencia, las minas AV influyen considerablemente en las perspectivas de desarrollo a largo plazo de las comunidades afectadas. UN 19- بالإضافة إلى إلحاق الضرر بالمدنيين بشكل مباشر وإعاقة عمليات المساعدة في حالات الطوارئ، تؤثر الألغام المضادة للمركبات تأثيراً كبيراً في آفاق تنمية المجتمعات المتضررة في الأجل الطويل.
    Teniendo en cuenta la atención prestada por la Organización a la educación, la ciencia y la tecnología, es importante tener en cuenta en qué medida las inversiones en estos ámbitos podrían afectar a las perspectivas de desarrollo de los jóvenes y a su capacidad para comprometerse de forma constructiva con sus sociedades y aportar a estas sus contribuciones. UN وبالنظر إلى تركيز المنظمة على التعليم والعلوم والتكنولوجيا، فمن الأهمية بمكان النظر في الكيفية التي يمكن بها أن يؤثر الاستثمار في هذه المجالات على آفاق تنمية الشباب وعلى قدرتهم على المشاركة البناءة والإسهام البناء في مجتمعاتهم.
    La reciente declinación de los recursos externos asignados al desarrollo de los recursos humanos es motivo de grave preocupación; la continuación o el agravamiento de esa tendencia seguramente repercutirá en detrimento de las perspectivas de desarrollo de los recursos humanos en esos países. UN ٣٨ - ويسبب الانخفاض اﻷخير في الموارد الخارجية المخصصة لتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية قلقا شديدا: فمن شأن استمرار أو تدهور هذا الاتجاه أن يؤثر تأثيرا ضارا على آفاق تنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Casi el 90% de las explotaciones agrícolas del Territorio producen a nivel de subsistencia, y las perspectivas de desarrollo agrícola siguen siendo limitadas, pues la mayor parte de las tierras son volcánicas y montañosas y la superficie de terrenos nivelados cultivables es reducida. UN 23 - وتبلغ نسبة المزارع التي تمارس زراعة الكفاف إلى مجموع المزارع في الإقليم قرابة 90 في المائة، وتظل آفاق تنمية الزراعة ضيقة نظرا لأن جزءا كبيرا من الأرض يتسم بطبيعة بركانية وجبلية ولا توجد سوى رقعة محدودة من الأراضي السهلية الصالحة للزراعة.
    Sr. Andjaba (Namibia) (interpretación del inglés): Aunque el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 puede haber despertado esperanzas con respecto a una mejora de la situación socioeconómica, ha causado, entre otras cosas, preocupación sobre las perspectivas de desarrollo de África. UN السيد أندجابا )ناميبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ربما يكون قد أثـار بعـض اﻷمــل في تحسـن الحــالة الاجتــماعية - الاقتصادية، إلا أنه يثير - في جملة أمور - القلق بشأن آفاق تنمية أفريقيا.
    Esta crisis es una muestra más de la decadencia del sistema económico vigente que sobrepone el capital especulativo por sobre el capital productivo y que atenta contra el bien común y las posibilidades de desarrollo de las mayorías. UN والأزمة دليل آخر على تدهور نظامنا الاقتصادي الحالي، الذي يعطي الأولوية لرأس المال المستخدم في المضاربة على رأس المال المستخدم في الإنتاج، ويهدد الصالح العام ويعرض للخطر آفاق تنمية أغلبية العالم.
    Se hizo referencia a algunas de las principales consecuencias del cambio climático para las economías y las sociedades de esos países, sobre todo con respecto a las posibilidades de desarrollo de las regiones en desarrollo y la consecución de los ODM. UN وسُلِّط الضوء على بعض التبعات الرئيسية لتغير المناخ على اقتصاداتنا ومجتمعاتنا - وبخاصة على آفاق تنمية المناطق النامية وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد