ويكيبيديا

    "آفة العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el flagelo de la violencia
        
    • la lacra de la violencia
        
    • plaga de la violencia
        
    • al flagelo de la violencia
        
    el flagelo de la violencia contra las mujeres persiste, tanto en tiempos de paz como en los conflictos. UN ولا تزال آفة العنف ضد المرأة متفشية في زمن السلم وفي حالات النـزاع على السواء.
    El Plan Estratégico Nacional instituyó una serie de medidas que fijan las directrices para la lucha contra el flagelo de la violencia. UN أرست الخطة الاستراتيجية الوطنية مجموعة إجراءات تشكل مبادئ توجيهية لمكافحة آفة العنف.
    Es preciso acabar con el flagelo de la violencia sexual y por razón de género como también con la impunidad de los autores de esos delitos. UN ويجب إنهاء آفة العنف الجنساني والجنسي، وكذلك إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    A lo largo de los años, uno de los principales desafíos en la lucha contra la lacra de la violencia doméstica ha surgido de la imposibilidad de medir de forma precisa su prevalencia. UN ومن أكبر التحديات التي واجهت مسألة محاربة آفة العنف المنزلي على مر السنين عدم القدرة على قياس هذا العنف بشكل دقيق.
    La campaña suponía un marco común en el que el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados podían abordar la lacra de la violencia en los planos mundial, regional y nacional. UN وتوفر الحملة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها إطارا مشتركا لمعالجة آفة العنف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Los Estados Unidos trabajan desde hace años, junto con otros países, para eliminar la plaga de la violencia contra los niños, tanto dentro del hogar como fuera de él, y lo seguirán haciendo. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تعمل منذ سنوات، جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى، من أجل القضاء على آفة العنف ضد الأطفال، سواء في الداخل أو الخارج، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Mencionó también los esfuerzos que se están realizando para exigir responsabilidades a los autores de hechos de violencia sexual, añadiendo que para poner fin al flagelo de la violencia sexual es preciso resolver el conflicto en la región oriental. UN وأشار أيضاً إلى الجهود الجاري بذلها لمحاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي، مضيفاً مع ذلك أن إنهاء آفة العنف الجنسي تتطلب إيجاد حل للنـزاع الدائر في المنطقة الشرقية.
    Se señaló que terminar con la impunidad y reformar el sector de la seguridad eran factores indispensables para luchar contra el flagelo de la violencia sexual. UN واعتُبر إنهاء الإفلات من العقاب وإصلاح قطاع الأمن عاملين محوريين في مكافحة آفة العنف الجنسي.
    53. El Comité exhorta al Estado Parte a que aplique todo el rigor de la ley y todos los medios de que dispone para erradicar el flagelo de la violencia. UN 53- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تمارس كامل سلطة القانون التامة وكل ما لديها من وسائل لاستئصال آفة العنف.
    301. El Comité exhorta al Estado Parte a que aplique todo el rigor de la ley y todos los medios de que dispone para erradicar el flagelo de la violencia. UN 301- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تمارس كامل سلطة القانون وتستخدم كل ما لديها من وسائل لاستئصال آفة العنف.
    Los representantes de unos 30 países que participaron en el simposio compartieron sus experiencias y estrategias y renovaron su compromiso de erradicar el flagelo de la violencia sexual en los países asolados por la guerra. UN واستقطبت الندوة مشاركين من نحو 30 بلدا ليتبادلوا الخبرات والاستراتيجيات ويعلنوا التزاما متجددا بإنهاء آفة العنف الجنسي في البلدان التي مزقتها الحرب.
    En todos estos puntos, el personal del CNM y las Áreas Provinciales dispusieron mesas de información sobre la temática y distribuyeron una encuesta que permitió relevar la sensibilización de la población ante el flagelo de la violencia de género. UN وأقام موظفو المكتب الوطني للمرأة والمكاتب الإقليمية عددا من الأكشاك لتقديم المعلومات عن هذا الموضوع، كما وزعوا دراسات استقصائية بغية قياس التوعية العامة بشأن آفة العنف الجنساني.
    Los esfuerzos por controlar las armas pequeñas y las armas ligeras ayudan a mitigar el flagelo de la violencia armada, que socava el desarrollo y constituye un impedimento para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمساعي الرامية إلى مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تساعد على التخفيف من حدة آفة العنف المسلح التي تقوض التنمية وتشكل عقبة أمام بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    el flagelo de la violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia sexual relacionada con los conflictos, obstaculiza los avances en la consecución de todos los Objetivos. UN وتؤدي آفة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع، إلى تعطيل مسيرة التقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las organizaciones de mujeres fueron las primeras en llamar la atención sobre el flagelo de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 63 - وقد كانت المنظمات النسائية هي أول من وجّه الانتباه إلى آفة العنف ضد النساء والفتيات.
    Es evidente, pues, que las iniciativas del Gobierno, la sociedad civil y otras partes interesadas para erradicar el flagelo de la violencia en el hogar finalmente están rindiendo frutos, y cabe esperar que culminen con la aprobación de la correspondiente legislación que tipifique como delitos todas las formas de violencia contra la mujer. UN ولهذا فإن من الواضح أن ما تبذله الحكومة، والمجتمع المدني، وسائر الأطراف المهتمة بالأمر من جهود للقضاء على آفة العنف المنزلي أخذت تؤتي ثمارها أخيرا؛ والمأمول أن تتكلل تلك الجهود باعتماد تشريع مناسب لتجريم جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe seguirán aportando conocimientos especializados y apoyo activo para desarrollar la capacidad de los Estados de combatir el flagelo de la violencia armada y erradicar el tráfico ilícito de armas. UN وستواصل مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي توفير الخبرة والدعم الفعال لبناء قدرات الدول كل في منطقتها على مكافحة آفة العنف المسلح والقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    100.57. Reforzar el sistema de concienciación para prevenir y combatir el flagelo de la violencia contra la mujer (Marruecos); 100.58. UN 100-57 تعزيز نظام إذكاء الوعي لمنع ومكافحة آفة العنف ضد المرأة (المغرب)؛
    El programa los capacitará como facilitadores comunitarios y los animará a actuar para combatir la lacra de la violencia de género. UN وسيعمل البرنامج على تدريب رجال ليصبحوا ميسِّرين مجتمعيين، وعلى تحفيزهم على اتخاذ إجراءات إيجابية لمواجهة آفة العنف الجنساني.
    Las Naciones Unidas deben estar preparadas para respaldar la consolidación de capacidades y el fortalecimiento institucional como prioridad de todo el sistema si queremos mejorar la eficacia de la prevención y eliminar la lacra de la violencia sexual en los conflictos armados. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تكون مستعدة لدعم بناء القدرات وتعزيز المؤسسات باعتباره من الأولويات على نطاق المنظومة إذا ما أردنا أن تكون الوقاية فعالة والقضاء على آفة العنف الجنسي في الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد