No se tienen noticias de muchos miles de refugiados, que pueden haber perecido durante esa odisea que duró seis meses. | UN | وما زال العديد من آلاف اللاجئين مجهولي المصير أو ربما هلكوا أثناء المحنة التي دامت ستة شهور. |
miles de refugiados han sido ubicados en diversos campamentos establecidos por su Gobierno con asistencia de la OACNUR. | UN | ولقد وضع آلاف اللاجئين في عدد من المخيمات التي أنشأتها حكومته بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Desearía señalar a vuestra atención que miles de refugiados tayiks están viviendo en condiciones sumamente difíciles. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن آلاف اللاجئين الطاجيك يعيشون في ظروف صعبة للغاية. |
Las propias Naciones Unidas participaron en el transporte aéreo de miles de refugiados de Zaire a Tanzanía. | UN | وقامت اﻷمم المتحدة نفسها بالمشاركة في نقل آلاف اللاجئين جوا من زائير الى تنزانيا. |
Él no abandonó a los millares de refugiados... que siguieron a nuestras tropas y retrasaron nuestra retirada. | Open Subtitles | فهو لم يتخلّ عن آلاف اللاجئين الذين تبعوا قواتنا وابطأوا من انسحابنا |
miles de refugiados y personas desplazadas se han encontrado atrapados en medio del conflicto y la violencia. | UN | ووجد آلاف اللاجئين والمشردين أنفسهم محاصرين في قلب النزاع والعنف. |
Además, en 1989 la Orden brindó asistencia a miles de refugiados de Alemania oriental que pasaron a Alemania occidental a través de Hungría y de Austria. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المنظمة في عام ١٩٨٩ المساعدة الى آلاف اللاجئين من ألمانيا الشرقية المسافرين الى ألمانيا الغربية عبر هنغاريا والنمسا. |
miles de refugiados afganos mutilados por esas minas han recibido tratamiento en nuestras instituciones médicas. | UN | وعولج في مرافقنا الطبية آلاف اللاجئين اﻷفغان الذين شوﱠهتهم هذه اﻷلغام. |
miles de refugiados y personas desplazadas se han encontrado atrapados en medio del conflicto y la violencia. | UN | ووجد آلاف اللاجئين والمشردين أنفسهم محاصرين في قلب النزاع والعنف. |
A fines de 1996, miles de refugiados sudaneses retornaron a Ecuatoria Occidental para escapar al conflicto del ex Zaire, y se establecieron en campamentos ubicados en Ezo, Kotobi y Mundri. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، عاد آلاف اللاجئين السودانيين من غربي الاستوائية في إطار الهروب من الصراع الدائر في زائير السابقة، وأقاموا في مخيمات بإزو وكوتوبي ومندري. |
miles de refugiados afganos mutilados por las minas han sido atendidos en nuestros hospitales. | UN | فهناك آلاف اللاجئين اﻷفغان الذين شوهتهم اﻷلغام يعالجون في مرافقنا الطبية. |
En Kosovo, miles de refugiados son víctimas del hambre y afrontan un frío invierno. | UN | ففي كوسوفو يواجه آلاف اللاجئين الجوع والشتاء الزمهرير. |
Uganda ha dado refugio, y lo sigue haciendo, a miles de refugiados de la República Democrática del Congo. | UN | وما فتئت أوغندا تستضيف آلاف اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Otra cuestión que afecta nuestro desarrollo económico y social es la corriente de miles de refugiados de países vecinos. | UN | أمر آخر تواجهه بلادي يؤثر على مسيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية ألا وهو تدفق آلاف اللاجئين من دول الجوار. |
Según se denuncia, miles de refugiados fueron muertos en Walikale y en los aledaños. | UN | ٥٢ - يدعى أن آلاف اللاجئين قد قتلوا في واليكالي وفيما حولها. |
La Oficina sigue preocupada por la protección de miles de refugiados que huyen de conflictos armados. | UN | وظلت المفوضية أيضاً منهمكة بحماية آلاف اللاجئين الفـارين من المنازعات المسلحة. |
Comunicaron asimismo que el ejército de los serbios de Bosnia había rodeado la fábrica que había fuera del complejo, donde el día anterior se habían congregado miles de refugiados. | UN | وأفادوا أيضا أن الجيش الصربي البوسني حاصر المصنع الذي يقع خارج الثكنة حيث تجمع آلاف اللاجئين في اليوم السابق. |
Uno de los hechos de mayor impacto es el conflicto de Kosovo, con los miles de refugiados y los inmensos sufrimientos que produjo. | UN | ومن أكثر هذه اﻷحداث وضوحا الصراع في كوسوفو، الذي تسبب في وجود آلاف اللاجئين وفي معاناة هائلة. |
Teniendo presente que la República Democrática del Congo también padece los problemas propios de un país que ha acogido a miles de refugiados de países vecinos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا من المشاكل التي يتعرض لها بلد استقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة، |
No cabe duda de que la asistencia para la repatriación de miles de refugiados es fundamental para que se pueda poner en marcha la reconstrucción del país y para que la empresa tenga éxito. | UN | وقال إن المساعدة من أجل إعادة آلاف اللاجئين إلى وطنهم هي دون الكثير من الجدال انطلاقة نحو إعادة إعمار البلد ونجاحه. |
Las preocupaciones en torno a la carga que supone proteger a los refugiados han conducido a algunos gobiernos a denegar la autorización de asilo o a devolver por la fuerza a millares de refugiados a sus países de origen. | UN | وقد أدت نواحي القلق بشأن العبء الذي يمثله حماية اللاجئين إلى أن قامت بعض الدول برفض الدخول لطالبي اللجوء أو بإجبار آلاف اللاجئين على العودة إلى بلادهم اﻷصلية. |