ويكيبيديا

    "آليات أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejores mecanismos
        
    • mecanismos mejores
        
    • mecanismos más adecuados
        
    • Se necesitan mejores mecanismos de cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y el gobierno en los planos local y nacional. UN ● لا بد من إيجاد آليات أفضل للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات على الصعيدين المحلي والوطني.
    • Es preciso establecer mejores mecanismos para difundir a nivel mundial las experiencias locales y para promover el aprendizaje. UN ● ينبغي وضع آليات أفضل لنقل الخبرات المحلية إلى الصعيد العالمي وتعزيز التعلم.
    Al mismo tiempo, los gobiernos están desarrollando mejores mecanismos de vigilancia y gestión del desempeño. UN وفي الوقت ذاته، تقوم الحكومات بوضع آليات أفضل لرصد اﻷداء وإدارة اﻷداء.
    Por ejemplo, ¿es posible establecer mejores mecanismos para evitar las crisis? Tenemos que examinar aquí muy a fondo esta cuestión. UN فهل من الممكن، على سبيل المثال إنشاء آليات أفضل لمنع اﻷزمات؟ علينا أن نتصدى لهذه المسألة بشكل كامل هنا.
    Necesitamos mecanismos mejores para coordinar la política económica con una gobernanza representativa, responsable y equitativa. UN ونحن بحاجة إلى آليات أفضل لتنسيق السياسات الاقتصادية مع حوكمة تمثيلية ومنصفة وقابلة للمساءلة.
    La Comisión considera que, sea cual sea la solución que adopte la OIT, es urgente establecer mecanismos más adecuados, tanto en el plano nacional como en el internacional, para abordar la migración internacional de trabajadores. UN وأيا كانت الوسائل التي تعتمدها منظمة العمل الدولية، فإن اللجنة ترى أن هناك حاجة ملحة إلى وجود آليات أفضل على الصعيدين الوطني والدولي لتناول موضوع الهجرة الدولية للعمال.
    Hemos de hallar mejores mecanismos para evitar los déficit presupuestarios crónicos y la financiación insuficiente que hemos tenido recientemente. UN وعلينا أن ننشئ آليات أفضل لتجنب القصور المزمن في الميزانية وقلة التمويل التي شهدناها مؤخراً.
    Hemos de hallar mejores mecanismos para evitar los déficit presupuestarios crónicos y la financiación insuficiente que hemos tenido recientemente. UN وعلينا أن ننشئ آليات أفضل لتجنب القصور المزمن في الميزانية وقلة التمويل التي شهدناها مؤخراً.
    Hay que desarrollar mejores mecanismos para hacer cumplir los derechos y reparar las violaciones, a fin de lograr la rendición de cuentas y la justicia. UN ويتعين استحداث آليات أفضل لإعمال الحقوق وتصحيح الانتهاكات ضمانا لتحقيق المساءلة والعدالة.
    A diferencia de los funcionarios, la población local no siempre ha estado suficientemente informada, en parte porque es necesario establecer mejores mecanismos de denuncia y de respuesta antes de emprender campañas de información amplias. UN ويرجع هذا جزئيا إلى ضرورة إرساء آليات أفضل لتقديم الشكاوى والرد عليها قبل شن حملات إعلامية شاملة.
    Se subrayó la necesidad de mejores mecanismos de cooperación internacional, incluidos los medios de simplificar y agilizar los procedimientos de cooperación. UN وجرى إبراز الحاجة إلى وضع آليات أفضل للتعاون الدولي، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتبسيط وتسريع إجراءات التعاون الدولي.
    Las medidas para reformar la arquitectura financiera internacional debían incluir una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas entre los principales países desarrollados y mejores mecanismos para la prevención y gestión de las crisis. UN وينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي تنسيقا أقوى لسياسات الاقتصاد الكلي فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرائدة، وكذا آليات أفضل لمنع نشوب الأزمات المالية وإدارتها.
    El Secretario General asigna prioridad a la creación de mejores mecanismos para reconocer las aptitudes recién adquiridas por esos funcionarios y asegurar su adecuada reabsorción. UN ويولي اﻷمين العام أولوية لوضع آليات أفضل للاعتراف بمهاراتهم وقدراتهم المكتسبة مؤخرا، ولضمان إعادة استيعاب هؤلاء الموظفين على النحو الملائم.
    Pero necesitamos mejores mecanismos de alerta temprana, más transparencia y sistemas bancarios más eficientes, especialmente en las nuevas economías emergentes. UN لكننــا نحتاج الــى آليات أفضل لﻹنــذار المبكــر، ومزيد من الشفافيــة ونظــم مصرفيــة أكثــر كفاءة، خاصة في الاقتصادات البازغة الجديدة.
    La reunión constituyó un foro para el diálogo con los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones bilaterales de desarrollo en relación con el establecimiento de mejores mecanismos de cooperación y coordinación de sus actividades y las de la ONUDI sobre el terreno. UN وقد شكل الاجتماع منتدى للحوار مع وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية الثنائية فيما يخص إقامة آليات أفضل للتعاون ولتنسيق أنشطتها مع أنشطة اليونيدو في الميدان.
    La Organización debe hacer frente a esos retos cada vez más importantes aprovechando los beneficios de la nueva tecnología y valiéndose de mejores mecanismos para dar respuestas colectivas eficaces. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة الفعالية في الاستجابات الجماعية.
    La Organización debe hacer frente a esos retos cada vez más importantes aprovechando los beneficios de la nueva tecnología y valiéndose de mejores mecanismos para dar respuestas colectivas eficaces. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة فعالية الاستجابات الجماعية.
    La Organización debe hacer frente a esos retos cada vez más importantes aprovechando los beneficios de la nueva tecnología y valiéndose de mejores mecanismos para dar respuestas colectivas eficaces. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة فعالية الاستجابات الجماعية.
    La delegación de Guyana hace un llamamiento para que los esfuerzos sean más integrados y eficaces y haya mejores mecanismos de seguimiento a fin de velar por que el sistema de las Naciones Unidas pueda garantizar el objetivo de una mayor democratización. UN ووفد غيانا يحض على بذل جهود أكثر فعالية وتكاملا وعلى إنشاء آليات أفضل للمتابعة لضمان أن تعمل منظومة الأمم المتحدة بشكل أفضل لتحقيق هدف المزيد من الديمقراطية.
    Los participantes destacaron la necesidad de disponer de mejores mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas en los ámbitos nacional, regional e internacional para garantizar el cumplimiento de los compromisos. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى آليات أفضل للرصد والمساءلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي كوسيلة لضمان تنفيذ هذه الالتزامات.
    Al final de la conferencia se aprobaron recomendaciones sobre medidas legislativas y de otra índole destinadas a instituir mecanismos mejores de protección a la mujer en tiempos de violencia y dificultades económicas. UN واختتم المؤتمر باعتماد توصيات بشأن تدابير تشريعية وغيرها تهدف إلى إنشاء آليات أفضل لحماية النساء في حالات العنف وأوقات المصاعب الاقتصادية.
    245. Se opinó que era necesario elaborar mecanismos más adecuados de intercambio de información sobre las mejores prácticas nacionales y regionales para reducir la creación de desechos espaciales y su proliferación. UN 245- وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة استحداث آليات أفضل لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى الوطنية والإقليمية للحد من تكوّن الحطام الفضائي ومن انتشاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد