ويكيبيديا

    "آليات أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos más
        
    • mecanismo más
        
    Sin embargo, se necesitan mecanismos más eficaces para reforzar y apoyar los derechos culturales. UN غير أن ثمة حاجة إلى آليات أكثر فعالية لتعزيز الحقوق الثقافية ودعمها.
    No obstante, se necesitan mecanismos más eficaces para transferir conocimiento tradicional al proceso de la CLD y compartir conocimiento entre países; UN ومع ذلك، ثمة حاجة لوجود آليات أكثر فعالية لنقل المعارف التقليدية إلى عملية الاتفاقية، وتبادُل المعرفة بين البلدان؛
    Sin embargo, hoy el proceso de paz parece estar arraigando en la región. La comunidad internacional debe estar dispuesta a dar un apoyo sin reservas a ese proceso y dotarlo de mecanismos más duraderos para que tenga éxito. UN غير أن عملية السلم تكتسب اﻵن زخما جديدا وتحتل موقعا ثابتا في تلك المنطقة ويتوجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم دعم غير مشروط إلى تلك العملية ولتقديم آليات أكثر ديمومة للنجاح.
    La comunidad internacional debe establecer mecanismos más sistemáticos para sancionar a los Estados que no acepten las decisiones del Consejo de Seguridad o que las infrinjan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها.
    Esas organizaciones se habían establecido a fin de evitar una gran concentración de funciones en las Naciones Unidas y de encontrar mecanismos más eficientes para la resolución de problemas. UN وقد جرى إنشاء هذه المنظمات بغية تحاشي التركيز الشديد على دور اﻷمم المتحدة، وﻷجل إعمال آليات أكثر كفاءة في حل المشاكل.
    También vale la pena apoyar mecanismos más complejos, como los contratos por resultados, pero sus posibilidades de éxito son más inciertas. UN ومن اﻷمور التي تستحق الدعم اعتماد آليات أكثر تعقيدا، من قبيل تعاقدات اﻷداء، وإن كان نجاحها مثار شك كبير.
    Se exhortó al PNUD a que elaborara mecanismos más orientados a los programas para la provisión de cooperación técnica, a diferencia del enfoque tradicional en proyectos. UN ودُعي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع آليات أكثر توجها نحو البرامج لتوفير التعاون التقني، بدلا من النهج التقليدي القائم على المشاريع.
    :: Busque mecanismos más eficaces para hacer frente a la cuestión del comercio ilícito de armas y recursos naturales; UN :: التماس آليات أكثر فعالية للتصدي لقضية الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية والأسلحة؛
    La mejora del control portuario por los Estados, así como el establecimiento de mecanismos más eficaces para incrementar la seguridad marítima, no solamente son adecuados sino necesarios en las circunstancias actuales. UN وإن تعزيز مراقبة الدولة لسواحلها، فضلا عن إنشاء آليات أكثر فعالية لزيادة السلامة والأمن البحريين، ليست أمرا ملائما فحسب بل هي مطلوبة في ظل الظروف الراهنة.
    Por eso es importante establecer los mecanismos más rígidos para evitar que los terroristas tengan acceso a todo tipo de armas que atenten contra la humanidad. UN ولهذا فإن من الأهمية بمكان إيجاد آليات أكثر صرامة لكفالة ألا يحصل الإرهابيون على أي نوع من الأسلحة يشكل تهديدا على البشرية.
    ii. La secretaría elabora mecanismos más potentes en apoyo de la red de organizaciones de la sociedad civil; iii. UN ' 2` تضع الأمانة آليات أكثر قوة لدعم شبكات منظمات المجتمع المدني.
    ii) La secretaría elabora mecanismos más potentes en apoyo de la red de organizaciones de la sociedad civil; UN `2` تضع الأمانة آليات أكثر قوة لدعم شبكات منظمات المجتمع المدني.
    ii) La secretaría elabora mecanismos más potentes en apoyo de la red de organizaciones de la sociedad civil; UN `2` تضع الأمانة آليات أكثر قوة لدعم شبكات منظمات المجتمع المدني.
    Colombia considera que ese órgano debe contar con mecanismos más democráticos para la toma de decisiones. UN وتعتقد كولومبيا أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على الاستفادة من آليات أكثر ديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    Actualmente, el desafío consiste en hallar los mecanismos más adecuados para incrementar y reproducir esas actividades tan fructíferas. UN ويكمن التحدي في الوقت الحالي في العثور على آليات أكثر مناسبة للارتقاء بتلك الأنشطة الناجحة واستنساخها.
    Ello nos ha permitido utilizar mecanismos más eficaces para hacer frente a la crisis, reducir la inestabilidad de las economías y mejorar el entorno para las inversiones en nuestros Estados. UN وهذا مكننا من استخدام آليات أكثر فعالية لمواجهة الأزمات، وتقليل درجة تقلب الاقتصادات وتحسين مناخ الاستثمار في دولنا.
    No obstante, se trata de una organización basada en el consenso, y probablemente cualquier intento de establecer mecanismos más severos encontrará resistencia. UN ومع ذلك، فإنه هو منظمة قائمة على توافق الآراء، والأرجح أنه سيواجه مقاومة إن هو حاول وضع آليات أكثر صرامة.
    El objetivo de la legislación propuesta es crear mecanismos más flexibles para los procesos judiciales. UN والهدف من التشريع المقترح هو توفير آليات أكثر مرونة للإجراءات القضائية.
    Con todo, ello no ha de significar que se excluya la posibilidad de que los Estados acuerden establecer mecanismos más perfeccionados o complementarios, en particular concertando tratados bilaterales o aceptando la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN ولا ينبغي مع ذلك، أن يؤدي ذلك الى استبعاد إمكانية اتفاق الدول على آليات أكثر دقة أو تكميلية ولا سيما عن طريق المعاهدات الثنائية أو بالخضوع للولاية القضائية الاجبارية لمحكمة العدل الدولية.
    Otra esfera en que se requieren mecanismos más eficaces y normas más estrictas es la de los derechos humanos, como se refleja en la Declaración y el plan de acción de Viena del año pasado. UN وهناك مجال آخر يحتاج إلى آليات أكثر فاعلية وإلى معايير أكثر صرامة ألا وهو حقوق اﻹنسان، وذلك على نحو ما انعكس في إعلان وخطة عمل فيينا في السنة الماضية.
    A más largo plazo, se necesitaban mejores sistemas de mitigación de los riesgos, un mecanismo más eficaz de reestructuración de la deuda soberana y una reforma del sistema mundial de reservas. UN وفي الأمد الأطول، هناك حاجة إلى تحسين نُظم تقليص المخاطر، وإلى آليات أكثر فعالية لإعادة هيكلة الديون السيادية، وإصلاح النظام الاحتياطي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد