Estamos de acuerdo en que también es importante mejorar los mecanismos de examen de los mandatos existentes. | UN | وإننا نوافق على أن من اﻷهمية بمكان أيضا تحسين آليات الاستعراض الخاصة بالولايات القائمة. |
los mecanismos de examen fueron acordados durante el Pleno de Moscú. | UN | وتم الاتفاق على آليات الاستعراض في الاجتماع العام المعقود في موسكو. |
También debería consultarse la información relativa al Estado objeto de examen producida por los mecanismos de examen multilaterales existentes. | UN | وينبغي أيضا الرجوع إلى ما جمعته آليات الاستعراض المتعددة الأطراف القائمة من معلومات متعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض. |
Para que ese mecanismo de examen sea eficaz, debe ofrecer procedimientos de apelación que sean independientes del departamento cuestionado. | UN | وحتى تكون آليات الاستعراض هذه فعالة، ينبغي أن تتيح إجراءات طعن مستقلة عن الإدارة المعنية. |
Otro ejemplo son los mecanismos de revisión interna que tienen el FMI y el Banco Mundial para evaluar la eficacia de sus programas. | UN | ومن الأمثلة الأخرى آليات الاستعراض الداخلي التي يعتمدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتقييم فعالية برامجهما. |
La Conferencia tal vez desee aprovechar las experiencias de los mecanismos de examen existentes al considerar los parámetros de un mecanismo eficiente para el examen de la Convención. | UN | وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية. |
Muchos de los mecanismos de examen actuales alientan a investigadores, a la sociedad civil y al sector privado para que faciliten información. | UN | وتشجع الكثير من آليات الاستعراض القائمة مشاركة الدوائر البحثية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تقديم المعلومات. |
los mecanismos de examen han de estar abiertos a la consulta pública y presentar informes que se pongan a disposición del público. | UN | وينبغي أن تمكّن آليات الاستعراض من إجراء مشاورات عامة وأن يصحبها نشر تقارير تُتاح لعامة الجمهور. |
los mecanismos de examen global y los informes independientes son fundamentales en este sentido. | UN | وتتسم آليات الاستعراض والتقارير المستقلة على المستوى العالمي بالأهمية البالغة في هذا الصدد. |
los mecanismos de examen mutuo son una opción para poner en práctica la rendición de cuentas mutua. | UN | وتعد آليات الاستعراض المتبادل أحد الخيارات لوضع المساءلة المتبادلة موضع التطبيق؛ |
los mecanismos de examen por homólogos son eficaces y están ganando prestigio. | UN | أثبتت آليات الاستعراض من قبل الأقران فعاليتها وأخذت تشغل مكانة مرموقة. |
La Unión Europea recalca la importancia del cumplimiento de las obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y la necesidad de aceptar y utilizar los mecanismos de examen en la esfera del derecho humanitario, como la Comisión Internacional de Encuesta. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية التقيد بالالتزامات التي ينص عليها القانون اﻹنساني وعلى الحاجة إلى قبول واستخدام آليات الاستعراض في مجال القانون اﻹنساني من قبيل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق. |
La CESPAO además de emplear los mecanismos de examen existentes, encomendó a un funcionario de categoría superior que abordara la cuestión del control de la calidad de los productos. | UN | وعيـّنت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا موظفا أقدم لضبط جودة المنتوجات، وذلك بالإضافة إلى آليات الاستعراض القائمة. |
El éxito de los mecanismos de examen es importante a este respecto, de la misma manera que lo será el establecimiento de una base de datos estadísticos que permita obtener un panorama preciso de las corrientes de diamantes en bruto. | UN | ونجاح آليات الاستعراض مهم في هذا الصدد، وكذلك ظهور قاعدة بيانات إحصائية قادرة على توفير صورة دقيقة عن التدفقات العالمية للماس الخام. |
El Estado Parte alega que, cuando formuló su reserva en 1987, no podía prever que se modificarían los mecanismos de examen del Convenio Europeo. 6.7. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه، عند إبداء تحفظها في عام 1987 لم يكن احتمال إدخال تعديلات على آليات الاستعراض التابعة للاتفاقية الأوروبية وارداً في المستقبل المنظور. |
Panorama general de los mecanismos de examen existentes | UN | نظرة مجملة عن آليات الاستعراض القائمة |
III. Panorama general de los mecanismos de examen existentes | UN | ثالثا- نظرة مجملة عن آليات الاستعراض القائمة |
Además, no debería dar lugar a ninguna forma de clasificación; debería ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados, y complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، ألا تفضي إلى أي شكل من أشكال الترتيب، كما ينبغي أن تتيح فرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، وأن تستكمل آليات الاستعراض الإقليمية والدولية القائمة. |
La Asamblea General ha subrayado que el mecanismo de examen debe ser un complemento, y no una duplicación, del trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وكانت الجمعية العامة قد شددت على أن تكون أعمال آليات الاستعراض مكملة لأعمال هيئات المعاهدات وأن يتم فيها تفادي الازدواجية. |
Los mecanismos de “revisión” tienden a situarse más bien hacia el final del proceso, dado que su función es prestar asistencia a los Estados Miembros para analizar la forma en que una aportación inicial ayuda a adoptar una decisión final. | UN | وتنزع آليات " الاستعراض " الى أن تكون أقرب الى نهاية العملية حيث ان الدور دورها لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحليل المساهمة اﻷولى في التوصل الى قرار نهائي . |
La información obtenida se incluirá en el informe nacional de la República de Serbia, con arreglo a los mecanismos del EPU. | UN | وكانت المعلومات المتوقع الحصول عليها ستُدرَج في تقرير جمهورية صربيا على أساس آليات الاستعراض الدوري الشامل. |
Estos amplios mecanismos de examen servirán para asegurarse de que la Lista sea lo más exacta y actualizada posible y refleje debidamente el peligro actual. | UN | 12 - وستكفل آليات الاستعراض الشامل تلك بقاء اللائحة دقيقة ومُحدَّثة قدر الإمكان وأن تعكس بدقة التهديد الحالي. |