ويكيبيديا

    "آليات التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos de aplicación
        
    • los mecanismos de ejecución
        
    • mecanismo de aplicación
        
    • de mecanismos de ejecución
        
    • mecanismos para la aplicación
        
    • los mecanismos de prestación de servicios
        
    • de mecanismos de vigilancia del cumplimiento
        
    • modalidad de la ejecución
        
    • los mecanismos de entrega
        
    Las empresas transnacionales podían eludir los mecanismos de aplicación de un país pequeño. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تغلب آليات التنفيذ في بلد صغير.
    En muchos casos, la efectividad de las normas y códigos de los programas de eficiencia energética se ha visto obstaculizada por la falta de consenso y la ineficacia de los mecanismos de aplicación. UN ولا يزال عدم اتفاق وضعف آليات التنفيذ يعوقان تحقيق فعالية المواصفات والمقاييس في برامج الاستخدام الكفء للطاقة.
    ii) El cumplimiento inadecuado de los mecanismos de aplicación, incluida la falta de procedimientos de recurso; UN ' ٢ ' عدم كفاية آليات التنفيذ أو الانفاذ، بما في ذلك الافتقار الى إجراءات الانتصاف؛
    Por último, hay que definir con mayor rigor las cuestiones relacionadas con los mecanismos de ejecución y determinar con gran precisión quién debe hacer qué tarea y en qué momento. UN وأخيرا، من الضروري أن يكون هناك تركيز أكبر على آليات التنفيذ وأن تحدد بدقة هوية من سيقوم بأي عمل ومتى يقوم به.
    Otra delegación se preguntó si la organización no estaría avanzando demasiado rápidamente en lo tocante al incremento del empleo de los mecanismos de ejecución nacional. UN وتساءل وفد آخر ما إذا كانت هذه المنظمة تمضي بسرعة أكثر من اللازم نحو زيادة استخدام آليات التنفيذ الوطني.
    El Artículo 50 de la Carta no brinda ninguna solución por la ausencia de un mecanismo de aplicación. UN فالمادة ٥٠ من الميثاق لا تقدم أي حل في غياب آليات التنفيذ.
    El Foro encargó al Comité de Autoridades del Foro que estableciera un subcomité facultado para detallar la propuesta, para que incluyera posibles mecanismos de aplicación. UN وأوعز إلى لجنة مسؤولي المنتدى بإنشاء لجنة فرعية لمواصلة تطوير الاقتراح، بما في ذلك آليات التنفيذ الممكنة.
    145. Algunos de los mecanismos de aplicación previstos en la ley son: UN 145- وتشمل آليات التنفيذ المنصوص عليها في القانون ما يلي:
    Es imposible exagerar la importancia de los mecanismos de aplicación. UN ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية آليات التنفيذ.
    Los dirigentes del mundo también solicitaron al Secretario General que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación y dé seguimiento a esas iniciativas. UN وطلب القادة أيضا إلى الأمين العام أن يستكشف تعزيز آليات التنفيذ وأن يتابع تلك المبادرات.
    El objetivo de la tercera etapa es examinar la adecuación de los mecanismos de aplicación previstos en el DIH. UN وتشمل الخطوة الثالثة دراسة مدى كفاية آليات التنفيذ الوطنية التي يتطلبها القانون الإنساني الدولي.
    Éste prevé toda una serie de mecanismos de aplicación cuya finalidad consiste en promover a la vez que proteger, como son la presentación espontánea de informes y la verificación externa. UN ويتوخى المشروع طائفة من آليات التنفيذ ذات الطابع الترويجي والحمائي من قبيل إعداد التقارير والتحقق الخارجي.
    Meta para 2007: procedimientos y mecanismos de aplicación operativos UN الهدف لعام 2007: تشغيل آليات التنفيذ وإجراءاته
    Se han fortalecido los mecanismos de aplicación y se han ampliado a todos los estados de la Federación. UN تنشيط آليات التنفيذ وتوسيع نطاقها لتشمل جميع ولايات الاتحاد.
    El Consejo insta a ambos países a que creen los mecanismos de aplicación y seguimiento previstos en dichos acuerdos y se esfuercen por hacerlos funcionar de forma efectiva; UN ويهيب المجلس بالبلدين إنشاء آليات التنفيذ والمتابعة التي تنص عليها الاتفاقات المذكورة، والعمل على تشغيلها على نحو فعال؛
    Noruega considera que el mejor camino a seguir es aplicar los instrumentos existentes y revisar, al mismo tiempo, los mecanismos de ejecución. UN وتعتقد النرويج أن أفضل طريقة للسير قُدماً هي تنفيذ الصكوك القائمة، مع استعراض آليات التنفيذ.
    Sin embargo, es necesario redoblar esfuerzos para profundizar dicha colaboración mediante el apoyo a los mecanismos de ejecución. UN غير أن الأمر يقتضي بذل مزيد من الجهود لتعميق هذه المشاركة بتقديم الدعم إلى آليات التنفيذ.
    :: Se impone una reglamentación precisa por parte de los partidos políticos que defina y regule los mecanismos de ejecución, monitoreo, apelación y sanción para la puesta en ejecución de la cuota mínima de participación de las mujeres en puestos elegibles. UN :: يتعين على الأحزاب السياسية وضع نظام داخلي دقيق يحدد وينظم آليات التنفيذ والمراقبة والطعن والجزاء، تنفيذا للحصص الدنيا لمشاركة المرأة في الوظائف التي تشغل بالانتخاب.
    En cuanto al segundo anexo, podría tener por objeto el mecanismo de aplicación que podría llevar aparejado la Guía de la práctica. UN أما المرفق الثاني، فإنه يمكن أن يتناول آليات التنفيذ التي يمكن أن ترفق بدليل الممارسة.
    No obstante, dado que el Consejo no dispone de mecanismos de ejecución de la ley propios, depende de la capacidad de los Estados para aplicar sus resoluciones. UN وبما أن المجلس يفتقر إلى آليات التنفيذ الخاصة به، فإنه مع ذلك يعتمد على قدرة الدول على تنفيذ قراراته.
    Existe toda una serie de mecanismos para la aplicación o la vigilancia de las iniciativas y normas. UN تطبق المبادرات والمقاييس طائفة من آليات التنفيذ والرصد.
    Mediante la iniciativa " Unidos en la acción " , que se abordó en la sección II supra, se ha hecho también más hincapié dentro del sistema de las Naciones Unidas en reforzar los mecanismos de prestación de servicios a nivel de países para apoyar las necesidades de esos países y los planes conjuntos conexos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كما أنَّ مبادرة توحيد الأداء، التي نُوقشِت في الباب الثاني أعلاه، زادت من الاهتمام بتعزيز آليات التنفيذ على المستوى القُطري في منظومة الأمم المتحدة لدعم العمل على تلبية الاحتياجات القُطرية ومساندة ما يتصل بها من الخطط المشتركة لأفرقة الأمم المتحدة القُطرية.
    138. Una organización señaló también la ausencia de mecanismos de vigilancia del cumplimiento que pudieran hacer que los Estados respetasen la Declaración. UN 138- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ المحتمل أن تحمل الدولة على التقيد بالإعلان.
    40. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que continúe fortaleciendo la modalidad de la ejecución nacional, teniendo presente la importancia de crear capacidad nacional, simplificar los procedimientos y ajustarlos a los procedimientos nacionales; UN 40 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل تعزيز آليات التنفيذ الوطني، واضعا في الاعتبار أهمية بناء قدرات وطنية وتبسيط الإجراءات ومواءمتها مع الإجراءات الوطنية؛
    los mecanismos de entrega y supervisión del sector de la salud han de revisarse y racionalizarse, reduciendo al mínimo las estructuras complejas y manteniendo los controles. UN ويلزم استعراض آليات التنفيذ والرصد في القطاع الصحي وتبسيطها، بالتقليل إلى أدنى حد من الهياكل المعقدة للتمويل الابتكاري والحفاظ على ضوابطه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد