ويكيبيديا

    "آليات الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los mecanismos de apoyo
        
    • de mecanismos de apoyo
        
    • mecanismo de apoyo
        
    • mecanismos de apoyo de
        
    • los mecanismos internacionales de apoyo
        
    • mecanismos de apoyo a
        
    • mecanismos de apoyo y
        
    • sus mecanismos de apoyo
        
    • mecanismos de apoyo que
        
    • que los mecanismos de apoyo
        
    Esto se ha debido tradicionalmente a las dificultades económicas y otras condiciones imperantes en gran parte de la región, que han obstaculizado el desarrollo de los mecanismos de apoyo institucional necesarios para las actividades de CTPD. UN وسبب ذلك عادة هو الظروف الصعبة، الاقتصادية وغيرها، السائدة في جزء كبير من المنطقة والتي أعاقت إنشاء آليات الدعم المؤسسية اللازمة ﻷنشطة هذا التعاون.
    La mejora de la eficacia en la formación del espíritu empresarial en las escuelas de formación profesional y la creación de campañas mediáticas para fomentar el espíritu empresarial entre los jóvenes son algunos de los mecanismos de apoyo que se mencionaron. UN ومن بين آليات الدعم التي وردت في التقارير تحسين فعالية التدريب في مجال تنظيم المشاريع في المدارس الحرفية وتطوير حملة في وسائط الإعلام لتشجيع قيام الشباب بتنظيم المشاريع.
    Uno de los mecanismos de apoyo de esta meta es la concesión de becas para los alumnos romaníes. UN - تتمثل إحدى آليات الدعم لهذا الهدف في تقديم منح دراسية لتلاميذ الروما.
    Despliegue, utilización y retirada de recursos y servicios de manera flexible y dinámica a fin de que las misiones dispongan de mecanismos de apoyo que abarquen los diversos niveles de operaciones UN نشر الموارد والخدمات واستغلالها وسحبها بأسلوب مرن وحيوي وتقديم آليات الدعم التي تشمل مختلف مستويات عملياتها إلى البعثات
    Los obstáculos que impiden un intercambio eficaz de conocimientos suelen estar relacionados con las culturas institucionales y con la falta de mecanismos de apoyo adecuados. UN وغالبا ما تنشأ الحواجـز أمام تبادل المعرفة بشكل فعال من الثقافــات المؤسسية السائدة وانعدام آليات الدعم الملائمة.
    Con frecuencia, los trabajadores que regresan a su país de origen para huir de una relación laboral abusiva no tienen acceso a un mecanismo de apoyo ni la posibilidad de obtener reparación ante los tribunales. UN أما الذين يعودون إلى بلدان منشئهم فارين من علاقة عمل استغلالية فغالباً ما لا يصلون إلى آليات الدعم ولا يمكنهم التماس الانتصاف القانوني.
    La naturaleza a distancia de la operación plantea grandes problemas a los mecanismos de apoyo de la UNSOA. UN ويلقي الطابع النائي للعملية تحديات كبيرة على آليات الدعم في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Elementos de una nueva arquitectura internacional del desarrollo en favor de los PMA; la función de los mecanismos internacionales de apoyo; UN عناصر تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً: دور آليات الدعم الدولي؛
    La Comisión debería desempeñar un papel central en la racionalización de los mecanismos de apoyo internacional para el mantenimiento de la paz, a través del fomento de la coherencia entre las configuraciones encargadas de países, varios organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros agentes internacionales. UN وقال إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تبسيط آليات الدعم الدولي لحفظ السلام عن طريق تعزيز الاتساق بين التشكيلات القطرية، ومختلف وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    La comunidad internacional ha de ocuparse de los mecanismos de apoyo institucional y de la educación para invertir las actitudes retrógradas que alimentan el racismo. UN وأضافت أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل من خلال آليات الدعم المؤسسي ومن خلال التعليم لعكس المواقف الرجعية التي تؤجج العنصرية.
    Las misiones políticas especiales se están beneficiando de los mecanismos de apoyo destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz sin que exista mandato para ello. UN وتعتمد البعثات السياسية الخاصة على آليات الدعم المخصصة لبعثات حفظ السلام، من دون وجود ولاية في هذا الشأن والقائمة تستمر.
    El objetivo del presente informe es evaluar el funcionamiento del actual proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la eficacia y la eficiencia de los mecanismos de apoyo institucional conexos. UN الهدف من هذا التقرير هو تقييم سير العملية الحالية لتعيين المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وفعالية وكفاية آليات الدعم المؤسسي المتصلة بها.
    El objetivo del presente informe es evaluar el funcionamiento del actual proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la eficacia y la eficiencia de los mecanismos de apoyo institucional conexos. UN الهدف من هذا التقرير هو تقييم سير العملية الحالية لتعيين المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وفعالية وكفاية آليات الدعم المؤسسي المتصلة بها.
    Esto se aplica especialmente a las actividades de las etapas iniciales y las de cooperación técnica, pues facilita el intercambio de las experiencias recogidas sobre la eficacia de los mecanismos de apoyo y permite que las actividades de apoyo se complementen. UN ويرتبط ذلك باﻷنشطة " اﻷولية " وأنشطة التعاون التقني، كما يساعد في تسهيل تبادل الدروس المستفادة من الخبرة بشأن فعالية آليات الدعم وضمان قابلية أنشطة الدعم للتكامل.
    También deberían promover, cuando corresponda, la asociación y conexión entre los proveedores de servicios, tanto del sector público como del sector privado, para contribuir a la eficiencia y eficacia de los mecanismos de apoyo en todos los niveles de gobierno. UN ويجب أن تشجع الحكومات أيضاً، عند الاقتضاء، الشراكة وإقامة الشبكات فيما بين موفري الخدمات، سواء كانوا من القطاع الحكومي أو من القطاع الخاص، للمساهمة في فعالية وفاعلية آليات الدعم على كافة المستويات الحكومية.
    Esta discriminación se agrava por la falta de mecanismos de apoyo institucional o familiar. UN ويتضاعف ذلك التمييز في ظل غياب آليات الدعم المؤسسية أو الأسرية.
    Será de fácil acceso, sencillo y eficaz, y aprovechará la experiencia de mecanismos de apoyo existentes, según proceda. UN وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند على التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء.
    Será de fácil acceso, sencillo y eficaz, y aprovechará la experiencia de mecanismos de apoyo existentes, según proceda. UN وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند إلى التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء.
    49. La gran utilización que los países en desarrollo hacen ya de los acuerdos bilaterales de pago como mecanismo de apoyo financiero para generar y promover el comercio entre ellos constituye una buena razón para su multilateralización. UN ٩٤- وبما أن ترتيبات الدفع الثنائية تستخدم بالفعل على نطاق واسع من قبل البلدان النامية لتوفير آليات الدعم المالي الثنائية لتوليد وتعزيز التجارة المتبادلة، فإن ذلك يستدعي تحويلها إلى ترتيبات متعددة اﻷطراف.
    Se había registrado progresos en la aplicación de varios mecanismos de apoyo a las perspectivas de carrera, incluidos nuevos programas de promoción y seminarios sobre planificación de la carrera. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ عدد من آليات الدعم الوظيفي، بما في ذلك برامج جديدة للتطوير وحلقات عمل للتخطيط الوظيفي.
    El objetivo de esta subvención es reforzar los mecanismos de apoyo y el rendimiento de las asociaciones de microfinanciación. UN وتساعد هذه الإعانة على تعزيز آليات الدعم وتعضيد أداء المؤسسات المسموح لها بممارسة هذا النشاط.
    El Grupo de Expertos reitera que su capacidad para llevar a cabo las investigaciones depende de la eficiencia de sus mecanismos de apoyo y del tiempo que pasa trabajando en el terreno. UN 220 - ولا بد أن يكرر فريق الخبراء قوله بأن قدرته على القيام بالتحقيقات تتوقف على كفاءة آليات الدعم المقدمة إليه والزمن الذي ينفقه وهو يعمل في الميدان.
    Es mucho más probable que la mujer de edad soltera, sobre todo en los países en que los mecanismos de apoyo oficiales están aún en pañales, viva en la pobreza que la mujer de edad casada, lo que la hace más vulnerable. UN فكبيرات السن غير المتزوجات، لا سيما في البلدان التي لا تزال فيها آليات الدعم الرسمية في مراحلها الأولى، يغلب أن يعشن في ظروف فقيرة أكثر من المتزوجات، ولذلك فإنهن أكثر تعرضا للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد