ويكيبيديا

    "آليات الرصد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mecanismos de supervisión
        
    • los mecanismos de vigilancia
        
    • de mecanismos de vigilancia
        
    • los mecanismos de seguimiento
        
    • los mecanismos de control
        
    • de mecanismos de supervisión
        
    • sus mecanismos de supervisión
        
    • mecanismos de monitoreo
        
    • mecanismo de vigilancia
        
    • mecanismo de supervisión
        
    • mecanismos adecuados de vigilancia
        
    • mecanismos adecuados de supervisión
        
    • mecanismos de verificación
        
    los mecanismos de supervisión deberán ser accesibles a los civiles que resulten afectados y reflejar las opiniones de la población civil. UN وينبغي أن تتوافر أمام المدنيين المتضررين سبل الوصول إلى آليات الرصد التي يجب أن تعكس آراء السكان المدنيين.
    No existen programas internacionales y nacionales integrales para coordinar y mejorar los mecanismos de supervisión social, y urge mejorar la capacidad de reunir y analizar datos en el plano nacional, sobre todo en los países en desarrollo. UN وثمة حاجة الى برامج دولية ووطنية متكاملة لتنسيق وتحسين آليات الرصد الاجتماعي، كما أن هناك حاجة ملحة الى تحسين قدرات جمع البيانات وتحليلها على المستوى الوطني، ولا سيما في البلدان النامية.
    La realidad es que una cooperación completa y constructiva con los mecanismos de vigilancia beneficiará a los Estados. UN وتكمن الحقيقة في أن الدول سوف تستفيد من إقامة تعاون تام وبناء مع آليات الرصد.
    - Reactivar los mecanismos de vigilancia y garantía de los Acuerdos de Paz, UN - إعادة تنشيط آليات الرصد والضمان المنصوص عليها في اتفاقات السلم،
    Además, Croacia participa activamente en la creación y la pronta utilización de mecanismos de vigilancia para esas dos convenciones. UN علاوة على ذلك، تنشط كرواتيا في تطوير آليات الرصد الخاصة بهاتين الاتفاقيتين واستخدامها في وقت مبكر.
    los mecanismos de seguimiento en la Oficina del Fiscal se habían fortalecido. UN وتم تعزيز آليات الرصد في مكتب المدعي العام.
    En los últimos años se ha prestado especial atención a incrementar la eficacia de los mecanismos de control. UN وجرى في السنوات القليلة الماضية إيلاء اهتمام خاص للنهوض بكفاءة آليات الرصد.
    Habrá que prestar atención y destinar recursos al fortalecimiento de los mecanismos de supervisión a nivel subnacional. UN ويتعين إيلاء اهتمام وتكريس موارد من أجل تعزيز آليات الرصد على الصعيد دون الوطني.
    Se están fortaleciendo los mecanismos de supervisión para mejorar la orientación y el suministro de la ayuda alimentaria. UN ويجري حاليا تعزيز آليات الرصد لتحسين استهداف المعونات الغذائية وتسليمها.
    También seguiré trabajando positivamente con los Estados y, al mismo tiempo, fortaleciendo los mecanismos de supervisión a fin de velar por que las promesas se traduzcan en acción. UN وسأظل أيضا أعمل على نحــو إيجابي مع الدول وأعــزز، في الوقــت نفسه، آليات الرصد بما يكفل اقتران وعودها بالعمل.
    Esa labor, realizada por los gobiernos colectiva e individualmente, representa la base sobre la cual se establecen los mecanismos de supervisión. UN وتشكل هذه المهمة التي يتعين على الحكومات أن تنفذها مجتمعة ومنفردة، الخلفية التي تقام بإزائها آليات الرصد.
    Al igual que en el caso de los gobiernos, es también fundamental reforzar los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas que reflejen una evaluación realista de los progresos y las tareas pendientes. UN وبالنسبة للحكومات، فإنه من المهم أيضا تعزيز آليات الرصد والمساءلة التي تدعم التقييمات الواقعية للتقدم والتحديات.
    Mejoramiento de los mecanismos de vigilancia a nivel local, nacional e internacional; UN تحسين آليات الرصد على الصعيد المحلي والوطني والدولي؛
    Es de suma importancia que se mejoren los mecanismos de vigilancia, se aumente el número de observadores y se considere más seriamente la posibilidad de recurrir a terceras partes. UN ومن اﻷساس العمل على رفع مستوى آليات الرصد وعدد الراصدين وإيلاء المزيد من اﻷهمية للمصادر من اﻷطراف الثالثة.
    Tiene suma importancia la cooperación de los gobiernos con los mecanismos de vigilancia establecidos, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ومن المهم، بوجه خاص، أن تتعاون الحكومات مع آليات الرصد القائمة، لا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    La experiencia obtenida mediante el examen a fondo sugiere que se dispone ya de información sobre el grado de aplicación, pero que en algunos casos los mecanismos de vigilancia no se habían instalado. UN وتكشف التجربة المستقاة من الاستعراضات المتعمقة عن توافر معلومات عن درجة التنفيذ وعن إنعدام آليات الرصد في بعض الحالات.
    El sexto es la incorporación de mecanismos de vigilancia y evaluación en el diseño de los proyectos. UN والسادس، هو إدخال آليات الرصد والتقييم في تصميم المشاريع.
    Establecimiento de mecanismos para el desarrollo sostenible de los recursos humanos de la administración pública, y fortalecimiento de los mecanismos de seguimiento y evaluación UN وضع آليات للتنمية المستدامة للموارد البشرية الخاصة بالخدمة المدنية وتعزيز آليات الرصد والتقييم
    Representantes de las ONG, al igual que académicos e investigadores, integran asimismo los mecanismos de control establecidos en ambos Planes. UN كذلك يشترك في آليات الرصد المنشأة في الخطتين ممثلو المنظمات غير الحكومية مع أعضاء الأكاديمية والباحثين.
    Cuando se hablaba de derechos, surgía la cuestión de las obligaciones y los partícipes debían celebrar acuerdos dotados de mecanismos de supervisión y arbitraje. UN وتنشأ، عند التحدث عن الحقوق، مسألة الالتزامات، ومن ثم ينبغي أن يبرم الشركاء اتفاقات مع آليات الرصد والتحكيم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mejore sus mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    En la medida de lo posible, debe emplearse mecanismos de monitoreo y evaluación con participación de los interesados directos, de modo que éstos puedan proporcionar retroinformación. UN ويجب، قدر الإمكان، أن تُستخدم آليات الرصد والتقييم التشاركية لتمكين أصحاب المصلحة من الإفادة بآرائهم.
    Por otro lado, se puso en marcha un mecanismo de vigilancia que ha estado funcionando durante más de un año. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت إحدى آليات الرصد موضع التنفيذ وهي تؤدي وظيفتها منذ ما يزيد على عام.
    Es preciso crear algún tipo de mecanismo de supervisión para garantizar que, en la ejecución de lo convenido en la Ronda Uruguay, queden debidamente protegidos los intereses de los países en desarrollo. UN ومن الضروري إقامة شكل ما من آليات الرصد لضمان حماية مصالح البلدان النامية حماية كافية عند تنفيذ دورة أوروغواي.
    También expresa su preocupación ante la insuficiencia de las medidas de imposición de la ley y la inexistencia de mecanismos adecuados de vigilancia para remediar esta situación. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم إنفاذ القانون بصورة كافية ونقص آليات الرصد اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    Ello se debía en gran medida a una falta de compromiso político, así como a la falta de mecanismos adecuados de supervisión. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو الافتقار إلى التزام سياسي بالإضافة إلى عدم كفاية آليات الرصد.
    Se ha establecido una gran variedad de mecanismos de verificación y rendición de cuentas. UN 711- نُفذت طائفة واسعة من آليات الرصد والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد