ويكيبيديا

    "آليات تعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos de cooperación
        
    • mecanismos de colaboración
        
    • mecanismos conjuntos de cooperación
        
    Todas las denuncias de vertimiento ilegal de desechos son examinadas, a través de los mecanismos de cooperación bilateral, por funcionarios del medio ambiente estadounidenses y mexicanos. UN وتجري معالجة أي ادعاءات تنطوي على القاء نفايات بشكل غير مشروع من خلال آليات تعاون ثنائية بين مسؤولي البيئة في أمريكا والمكسيك.
    Filipinas ha iniciado también mecanismos de cooperación bilaterales y regionales para proteger a sus trabajadores migrantes. UN وبدأت الفلبين أيضا إقامة آليات تعاون ثنائي وإقليمي لحماية عمالها المهاجرين.
    Funcionamiento efectivo de los mecanismos de cooperación policial entre las entidades y a nivel nacional y regional UN فعالية عمل آليات تعاون الشرطة على صعيد الكيانين والصعيدين الوطني والإقليمي
    Una solución recomendada de ese problema era establecer mecanismos de cooperación entre la autoridad de defensa de la competencia y el regulador. UN ومن الحلول الموصى بها لهذه المشكلة إنشاء آليات تعاون بين سلطة المنافسة والجهة الناظمة.
    Además, mantiene mecanismos de colaboración con instituciones internacionales destacadas y, además de sus labores de formación, se dedica a actividades de investigación y consultoría. UN ولديه أيضا آليات تعاون مع مؤسسات دولية مرموقة، ويعمل في مجالي البحوث وتقديـم الخبرة الاستشاريــة الى جانــب التدريب.
    Los oradores destacaron la necesidad de disponer de mecanismos de cooperación eficientes en los planos regional e internacional. UN وشدّد المتكلمون على الحاجة إلى آليات تعاون فعالة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Se requerían mejores mecanismos de cooperación internacional e instrumentos adecuados para facilitar y acelerar los procedimientos para la restitución de los bienes culturales robados. UN وتلزم آليات تعاون دولي أفضل وأدوات مناسبة لتسهيل وتسريع الإجراءات الخاصة باسترداد الممتلكات الثقافية المسروقة؛
    Se han establecido mecanismos de cooperación bilateral y multilateral para la fiscalización de drogas con los países del caso. UN وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات.
    Para lograr esos objetivos, deberá incluir también mecanismos de cooperación y asistencia entre los Estados. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ينبغي أن تنص المعاهدة أيضا على آليات تعاون ومساعدة بين الدول.
    También es importante crear dentro de las instituciones multilaterales mecanismos de cooperación y coordinación internacionales, destinados a supervisar determinados procesos económicos mundiales, especialmente en lo tocante al sistema financiero. UN ومن المهم القيام، في إطار المؤسسات المتعددة اﻷطراف، بإنشاء آليات تعاون وتنسيق دوليين لرصد بعض العمليات الاقتصادية العالمية، ولا سيما فيما يختص بالنظام المالي.
    10. Establecer mecanismos de cooperación para el decomiso del producto de la trata de personas. UN 10 - إنشاء آليات تعاون لمصادرة عائدات الاتجار بالأشخاص.
    Por ello, México considera fundamental continuar fortaleciendo los mecanismos de cooperación de la comunidad internacional para prevenir y enfrentar los desastres naturales. UN ولهذا السبب تؤمن المكسيك أن من الضروري أن نستمر في تعزيز آليات تعاون المجتمع الدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية والتغلب عليها.
    Además, la facilitación del comercio con arreglo a normas y criterios internacionalmente acordados debe ponerse en práctica mediante mecanismos de cooperación a nivel regional en que intervengan todas las partes interesadas. UN يضاف الى ذلك أن تيسير التجارة القائم على أساس القواعد والمعايير المتفق عليها دوليا يجب أن يُنفذ من خلال آليات تعاون على المستوى الإقليمي تضم كل أصحاب المصلحة.
    Teniendo en cuenta las experiencias pasadas, se continuaría elaborando y aplicando diversos mecanismos de cooperación regional sobre el uso de tecnología espacial para la reducción de desastres. UN وبناء على التجارب السابقة، فإنها ستستمر في وضع وتنفيذ آليات تعاون إقليمية متنوعة بشأن استخدام التكنولوجيا الفضائية للحد من الكوارث.
    Las reuniones de trabajo anuales previstas en los acuerdos para tratar cuestiones relacionadas con la evaluación de la aplicación de los acuerdos bilaterales permiten entablar un diálogo abierto sobre la creación de nuevos mecanismos de cooperación. UN وتتيح لقاءات العمل السنوية المنصوص عليها في الاتفاقات، فيما يتعلق بتقييم تنفيذ الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الحكومات، فرصة إجراء حوار صريح بشأن إقامة آليات تعاون جديدة.
    42. Con respecto a las mujeres refugiadas y las mujeres internamente desplazadas, se están haciendo gestiones para establecer mecanismos de cooperación regional que aborden el trauma que producen las guerras y los conflictos. UN 42 - وفيما يتعلق باللاجئات والمشردات، يتم بذل الجهود لإيجاد آليات تعاون إقليمية تعالج ويلات الحرب والصراعات.
    Este esfuerzo se tradujo en la publicación de una guía interinstitucional de recursos sobre creación de capacidad comercial, que proporciona información sobre los servicios y programas de los 22 organismos participantes, así como sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional existentes. UN وأسفر هذا الجهد عن نشر دليل مرجعي مشترك بين الوكالات بشأن بناء القدرات التجارية، يوفّر معلومات عمّا تقدّمه الوكالات الـ22 المشاركة من خدمات وبرامج، وكذلك عمّا يوجد من آليات تعاون بين تلك الوكالات.
    Además, el lanzamiento de mecanismos de cooperación trilateral con Bosnia y Herzegovina y Serbia, por una parte, y con Bosnia y Herzegovina y Croacia, por la otra, tuvo una importancia histórica. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك أهمية تاريخية لإطلاقنا آليات تعاون ثلاثية مع البوسنة والهرسك وصربيا من جهة، ومع البوسنة والهرسك وكرواتيا من جهة أخرى.
    35. Varios Estados hicieron referencia a diversas convenciones internacionales relacionadas con la prevención del tráfico de bienes culturales y el establecimiento de mecanismos de cooperación internacional a ese efecto. UN 35- وأشارت عدة دول إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، وإنشاء آليات تعاون دولي لهذا الغرض.
    Del mismo modo, son necesarios mecanismos de colaboración que permitan el aviso mutuo entre suministradores y usuarios de cualquier violación que se detecte y que determinen la responsabilidad de los productores ante la solución de los problemas de seguridad de los productos que comercializan. UN وبالمثل، تدعو الحاجة إلى إيجاد آليات تعاون لتيسير تعاون المنتجين والمستخدمين في تبادل التنبيه إلى أي انتهاك يكتشف وتحديد مسؤوليات المنتجين فيما يتعلق بحل المشاكل الأمنية لما يبيعونه من منتجات.
    La IGAD también pudo movilizar recursos y organizar con sus asociados mecanismos de colaboración que permitieran una mejor coordinación de las actividades de desarrollo que se realizan en el seno de la IGAD, a fin de reducir los riesgos de duplicación de tareas y de fondos. UN كما استطاعت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية حشد الموارد ووضع آليات تعاون مع شركائها تسمح بتنسيق جهود التنمية داخل الهيئة بشكل أفضل بغية تقليص مخاطر تداخل الجهود والتمويل.
    Los Estados Miembros deben estrechar su cooperación, a fin de que los resultados de sus debates se traduzcan en políticas claras que fomenten el desarrollo industrial sostenible y mecanismos conjuntos de cooperación eficientes. UN وعلى الدول الأعضاء أن تعمل معا بشكل أوثق لضمان ترجمة نتائج مناقشاتها إلى سياسات واضحة بشأن التنمية الصناعية المستدامة وإلى آليات تعاون ناجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد