El funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos evoluciona ahora hacia la despolitización. | UN | ويتجه عمل آليات حقوق الإنسان في الوقت الحاضر نحو عدم التسييس. |
El Pakistán manifestó la confianza de que Uzbekistán siguiera cooperando activamente con los mecanismos de derechos humanos pertinentes en todos los niveles. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن تواصل أوزبكستان تعاونها النشط على جميع الأصعدة مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Históricamente Cuba había cooperado con los mecanismos de derechos humanos, que se aplicaban de manera universal y no discriminatoria. | UN | وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز. |
Kuwait había desarrollado una cooperación positiva con todos los mecanismos de derechos humanos. | UN | وقد تفاعلت دولة الكويت تفاعلاً ايجابياً مع جميع آليات حقوق الإنسان. |
:: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos en los niveles nacional, provincial, de distrito y municipal. | UN | :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات. |
Sin embargo, las conclusiones de los mecanismos de derechos humanos muestran los numerosos retos y obstáculos que impiden la plena aplicación. | UN | بيد أن الاستنتاجات التي توصلت إليها آليات حقوق الإنسان تُظهر العديد من التحديات والعقبات التي تعوق التنفيذ الكامل. |
Resaltó el esfuerzo de Turkmenistán por seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وسلطت نيكاراغوا الضوء على جهود تركمانستان لمواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
En ese contexto, los mecanismos de derechos humanos también debían participar en la aplicación. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إشراك آليات حقوق الإنسان أيضا في عملية التنفيذ. |
La cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos | UN | مسألــة إدمـاج حقــوق المرأة في آليات حقوق اﻹنسان |
ACTIVIDADES DE los mecanismos de derechos HUMANOS | UN | اﻷنشطة التي اضطلعت بها آليات حقوق اﻹنسان |
Informe del Secretario General sobre la medida en que los mecanismos de derechos humanos se han ocupado de las violaciones de los derechos humanos de la mujer | UN | تقرير اﻷمين العام عن المدى الذي وصلت اليه آليات حقوق الانسان في التصدي لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة |
Informe del Secretario General sobre la medida en que los mecanismos de derechos humanos se han ocupado de las violaciones de los derechos humanos de la mujer | UN | تقرير اﻷمين العام عن المدى الذي وصلت اليه آليات حقوق الانسان في التصدي لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة |
También se pidió a los mecanismos de derechos humanos que prestasen constantemente atención al peligro que la persistente prostitución infantil representa para la transmisión del VIH a los niños. | UN | كما دعت آليات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء اهتمام مستمر بخطر نقل فيروس نقص المناعة البشري إلى اﻷطفال بسبب استمرار بغاء اﻷطفال. |
Medida en que los mecanismos de derechos humanos se han ocupado de las violaciones de los derechos humanos de la mujer: informe del Secretario General | UN | مدى ما حققته آليات حقوق اﻹنسان في التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة: تقرير اﻷمين العام |
El Alto Comisionado ha venido recibiendo información de todos los mecanismos de derechos humanos y los ha mantenido informados acerca de sus propias actividades. | UN | ولا يزال المفوض السامي يتلقى معلومات من آليات حقوق اﻹنسان ويطلعها في الوقت نفسه على ما يمارسه من أنشطة. |
Cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | التعاون مع آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة |
Medida en que los mecanismos de derechos humanos se han ocupado | UN | مدى ما حققته آليات حقوق اﻹنسان في التصدي |
Ciertamente los mecanismos de derechos humanos y el Centro que les presta servicios son conscientes de que el género es sin duda alguna un elemento importante de los derechos humanos. | UN | إن آليات حقوق اﻹنسان والمركز الذي يقدم الخدمة لها يدرك، أن نوع الجنس بُعد هام من أبعاد حقوق اﻹنسان. |
Promoción y protección de los derechos humanos y buen funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos: | UN | تعزيز وحماية حقوق الانسان وفعالية سير عمل آليات حقوق الانسان: |
los mecanismos internacionales de derechos humanos han prestado atención a las violaciones subyacentes pero no a la importancia de los instrumentos utilizados para cometer esas violaciones. | UN | وقد أولت آليات حقوق الإنسان الاهتمام للانتهاكات الرئيسية ولكنها أهملت دلالة الأدوات المستخدمة لارتكاب هذه الانتهاكات. |
Debería utilizarse para ello los servicios de relatores especiales y otros mecanismos de derechos humanos. | UN | ويجب أن تستخدم لهذا الغرض آلية المقرر الخاص وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان. |
Costa Rica aboga por la creación de una nueva generación de mecanismos de derechos humanos que provea mayor protección a todas las personas. | UN | وتدعو كوستاريكا إلى إنشاء جيل جديد من آليات حقوق الإنسان لتوفير قدر أكبر من الحماية لكل الأفراد. |
FUNCIONAMIENTO EFICAZ DE los mecanismos de derechos HUMANOS: | UN | الدورة فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات |
Mientras tanto, en Panamá se hizo evidente la repercusión positiva en la protección de los refugiados de la labor de los órganos de derechos humanos. | UN | وفي الأثناء، كان الأثر الإيجابي لحماية اللاجئين الذي أحدثته آليات حقوق الإنسان جلياً في بنما. |
Las bases de datos que vinculan a diversas partes del mecanismo de derechos humanos facilitaron el acceso a la información y realzaron la calidad de la labor. | UN | ويسّرت قواعد البيانات التي تربط بين مختلف أجزاء آليات حقوق الإنسان الحصول على المعلومات وعزّزت نوعية العمل. |
Felicitó a Nepal por su activa interacción con los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y el ACNUDH. | UN | وأثنى على نيبال لتفاعلها النشط مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع مفوضية حقوق الإنسان. |
Tomó nota de la colaboración de Myanmar con los instrumentos de derechos humanos y de las medidas adoptadas en relación con la trata de personas, los derechos del niño y el trabajo forzoso. | UN | وأشارت أيضاً إلى تعاون ميانمار مع آليات حقوق الإنسان والإجراءات المتخذة في مجال الاتجار بالبشر وحقوق الطفل والسخرة. |