Cuando hay recursos escasos, puede ser necesario que el estudio cree mecanismos de apoyo a corto plazo. | UN | وإذا كانت المصادر قليلة ربما تضطر الدراسة إلى إيجاد آليات دعم قصيرة الأجل. |
vi) Reforzar los mecanismos de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios de todas las categorías, entre otras cosas, con oportunidades sistemáticas de capacitación y la introducción progresiva de la asignación dirigida de cometidos a los funcionarios para que adquieran nuevos conocimientos; | UN | ' ٦ ' زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية فيما يتصل بالموظفين من جميع الرتب، مما يتضمن فرصا تدريبية منتظمة والقيام على نحو تدريجي بإدخال نظام انتدابات الموظفين الموجهة من أجل توليد كفاءات ومهارات جديدة؛ |
c) Mejorar los mecanismos de apoyo para el desarrollo de la carrera del personal de todas las categorías; | UN | )ج( زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية للموظفين على جميع المستويات؛ |
mecanismos para apoyar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados | UN | آليات دعم تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج |
El establecimiento de mecanismos de apoyo descentralizados, flexibles, fiables, para uso ordinario, plantea un reto importante a la comunidad internacional. | UN | فالتحدي الأكبــر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولا مركزية ومرنة وموثوق بها. |
81. Recuerda también su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, y las demás resoluciones en que se hace un llamamiento a fortalecer los mecanismos destinados a apoyar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 81 - تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 والقرارات الأخرى التي تدعو إلى تعزيز آليات دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
Además, según se informa, las prioridades actuales en materia de desarrollo, que dan lugar a desplazamientos, la pérdida de la vivienda y de los medios de vida, y destruyen los mecanismos de apoyo de la comunidad, están contribuyendo a la incidencia de la violencia contra la mujer. | UN | ووفقاً للتقارير أيضاً، فإن أولويات التنمية الحالية، التي تسبب التشريد وفقدان المأوى وأسباب العيش وتؤدي إلى انهيار آليات دعم المجتمعات المحلية، تسهم في حدوث العنف ضد المرأة. |
vi) Reforzar los mecanismos de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios de todas las categorías, entre otras cosas, con oportunidades sistemáticas de capacitación y la introducción progresiva de la asignación dirigida de cometidos a los funcionarios para que adquieran nuevos conocimientos; | UN | ' ٦ ' زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية فيما يتصل بالموظفين من جميع الرتب، مما يتضمن فرصا تدريبية منتظمة والقيام على نحو تدريجي بإدخال نظام انتدابات الموظفين الموجهة من أجل توليد كفاءات ومهارات جديدة؛ |
. los mecanismos de apoyo a la LCD/GRN. | UN | - آليات دعم مكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية. |
También serían mecanismos de apoyo a la acción internacional e interlocutores y colaboradores útiles de los órganos humanitarios, como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وستعمل هذه الهيئات بصفتها آليات دعم للإجراءات الدولية وبصفتها جهات محاورة وداعمة للأجهزة الإنسانية، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
c) Mejorar los mecanismos de apoyo para el desarrollo de la carrera del personal de todas las categorías; | UN | )ج( زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية للموظفين على جميع المستويات؛ |
5. Asimismo, en su 28ª reunión, la Junta de Coordinación del Programa, en relación con el tema 4 del programa, titulado " Mecanismos de apoyo para los Estados africanos " , tomó nota del informe sobre los mecanismos de apoyo para los Estados africanos y pidió a la secretaría del ONUSIDA que intensificara sus esfuerzos por apoyar a esos Estados. | UN | 5- وفي الاجتماع الثامن والعشرين أيضا، فيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال المعنون " آليات دعم الدول الأفريقية " ، أحاط مجلس تنسيق البرنامج علماً بالتقرير عن آليات دعم الدول الأفريقية وطلب إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه أن تعزّز جهودها في تقديم الدعم إلى الدول الأفريقية. |
Otra película recientemente filmada se basó en el tema del Día de la Industrialización de África en 1995, " Desarrollo de los recursos humanos con referencia especial a los mecanismos de apoyo para la industria " . | UN | وهناك فيلم أعد مؤخرا يعكس موضوع يوم التصنيع في افريقيا في عام ١٩٩٥ وهو " تنمية الموارد البشرية مع التركيز على آليات دعم الصناعة " . |
45. Un instrumento vinculante establece compromisos jurídicos firmes para los países que lo ratifican y contiene mecanismos para apoyar la aplicación de conformidad con las prescripciones del instrumento. | UN | ويحدد الصك الملزم الالتزامات القانونية الأكيدة لتلك البلدان التي تصادق عليه، ويتضمن آليات دعم التنفيذ وفقا لشروط هذا الصك. |
:: Ampliar la función que cumplen los programas forestales nacionales en la aplicación del acuerdo a nivel nacional y fortalecer el Mecanismo para los Programas Forestales Nacionales y otros mecanismos para apoyar la aplicación del acuerdo; | UN | :: تفعيل دور برامج الحراجة الوطنية في مجال التنفيذ على الصعيد القطري وتعزيز مرفق برامج الحراجة الوطنية وغيرها من آليات دعم التنفيذ |
El establecimiento de mecanismos de apoyo descentralizados, flexibles, fiables y ordinarios, plantea un reto importante a la comunidad internacional. | UN | فالتحدي الأكبر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولا مركزية ومرنة وموثوق بها. |
El establecimiento de mecanismos de apoyo descentralizados, flexibles, fiables y ordinarios, en particular para los países menos adelantados, con cubiertas forestales reducidas, plantea un reto importante a la comunidad internacional. | UN | فالتحدي الأكبر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولامركزية ومرنة وموثوق بها، وبخاصة في أقل البلدان نموا ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
54. Recuerda además su resolución 57/300 y las demás resoluciones en que se hace un llamamiento a fortalecer los mecanismos destinados a apoyar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 54 - تشير كذلك إلى قرارها 57/300 والقرارات الأخرى التي تدعو إلى تعزيز آليات دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
- Reforzar y profundizar en los mecanismos de apoyo de las fuerzas armadas a las autoridades civiles en casos de emergencia y catástrofes. | UN | - تعزيز دور السلطات المدنية في إطار آليات دعم القوات المسلحة عند وقوع حالات طوارئ وكوارث. |
Iniciativas como la creación de un banco de uranio poco enriquecido sujeto a la autoridad del OIEA podrían proporcionar mecanismos de respaldo para los Estados interesados y facilitar soluciones duraderas multilaterales ante la creciente necesidad de combustible nuclear y de servicios conexos, a la vez que minimizan el riesgo de proliferación. | UN | ويمكن لمبادرات مثل إنشاء مصرف لليورانيوم منخفض التخصيب تحت سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن توفر آليات دعم للدول المعنية وتيسر التوصل إلى حلول دائمة متعددة الأطراف للحاجة المتزايدة للحصول على الوقود النووي والخدمات ذات الصلة في حين تقلل خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
Cualquiera que fuera el enfoque adoptado por los Estados, su eficacia aumentaría si éstos convinieran en adoptar compromisos bien definidos y si existieran mecanismos de apoyo adecuados. | UN | وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية. |
Un importante elemento de este proceso de movilización social lo constituirían unos mecanismos de apoyo que fueran sensibles. | UN | ومن العناصر الهامة في عملية التعبئة الاجتماعية هذه وضع آليات دعم حساسة. |