De modo similar, deben mejorarse los mecanismos de adopción de decisiones de esas instituciones. | UN | وبالمثل، ينبغي تحسين آليات صنع القرار في تلك المؤسسات. |
La inclusión de personas desplazadas en los mecanismos de adopción de decisiones es esencial para asegurar soluciones duraderas a largo plazo. | UN | وقال إن إدراج الأشخاص المشردين في آليات صنع القرار أمر أساسي لكفالة إيجاد حلول مستدامة وطويلة الأجل. |
Estos encargados de adoptar decisiones a escala local se han referido a la falta de capacitación e información disponible que les permita encarar sus nuevas responsabilidades en el umbral de la mundialización de los problemas ambientales y socioeconómicos y la descentralización de los mecanismos de adopción de decisiones. | UN | ويؤكد صناع القرار المحليون هؤلاء أن هناك نقصا في التدريب والمعلومات المتاحة لهم لمواجهة مسؤولياتهم الجديدة وهم على عتبة عولمة المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية ولامركزية آليات صنع القرار. |
Un ejemplo de ello es el objetivo de aumentar la participación de los países en desarrollo en los mecanismos de toma de decisiones de los foros internacionales. | UN | والدليل على ذلك مسألة تعزيز مشاركة البلدان النامية في آليات صنع القرار في المحافل الدولية. |
Las actividades que pusieron en marcha las organizaciones no gubernamentales durante los períodos preelectorales crearon conciencia social sobre la participación de más mujeres en los mecanismos decisorios y de poder. | UN | وأسفرت الأنشطة التي نفذتها المنظمات غير الحكومية خلال فترة ما قبل الانتخابات عن التوعية بأهمية مشاركة المزيد من النساء في آليات صنع القرار وآليات السلطة. |
El PNUMA, por ejemplo, participa en varias actividades de proyección hacia los jóvenes, entre las que se encuentran la sensibilización, el fomento de la capacidad, el intercambio de información y la facilitación de la participación de los jóvenes en los mecanismos de adopción de decisiones. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثلاً في عدد من أنشطة الخدمات الميدانية للشباب بما فيها إزكاء الوعي وبناء القدرات وتبادل المعلومات وتيسير إشراك الشباب في آليات صنع القرار. |
56. Se deben mejorar los mecanismos de adopción de decisiones del sistema. | UN | 56 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تحسين آليات صنع القرار في النظام. |
Así pues, las mujeres forman parte de los mecanismos de adopción de decisiones que afectan a las reformas constitucionales y jurídicas, así como los procesos de creación de instituciones durante la consolidación de la paz y en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وبذلك أشركت المرأة في آليات صنع القرار التي تؤثر في الإصلاحات الدستورية والقانونية فضلا عن عمليات بناء المؤسسات في حالات بناء السلام وما بعد النزاع. |
IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات الحكومية والمؤسسات غير |
La participación de las mujeres en los mecanismos de adopción de decisiones solo se podrá lograr mediante la integración de la perspectiva de género en la actividad general. | UN | ولا يمكن أن تتحقق أي زيادة حقيقية في مشاركة المرأة في آليات صنع القرار أو في مستويات الإدارة العليا إلا عن طريق المراعاة الكاملة للمنظور الجنساني. |
IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية |
IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير |
IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos indígenas | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية |
El orador luego se refirió a la participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones estatales y no estatales pertinentes, y los procesos que afectaban a los pueblos indígenas. | UN | ثم أشار إلى المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات التابعة للدولة والمؤسسات ذات الصلة غير التابعة لها والعمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
125. Se están realizando investigaciones de los mecanismos de adopción de decisiones en la familia rural, haciendo hincapié en las estrategias de la mujer rural para resolver los problemas y la función que desempeña en la gestión y producción agrícolas. | UN | ١٢٥ - يجري البحث حاليا في آليات صنع القرار في اﻷسر الزراعية، ﻹبراز الاستراتيجيات الكفاحية للمرأة الريفية ودورها في إدارة المزرعة وانتاجها. |
d) Una participación popular insuficiente en los mecanismos de adopción de decisiones en las esferas política, económica y social. | UN | (د) عدم كفاية المشاركة الشعبية في آليات صنع القرار في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
IV. Fortalecimiento de la posición de la familia árabe, mejora de su situación entre las instituciones sociales y en su entorno inmediato, y desarrollo de políticas nacionales para promover el adelanto y la integración de la familia y su participación en los mecanismos de adopción de decisiones | UN | رابعا - تعزيز مكانة الأسرة وتحسين موقعها بين مؤسسات المجتمع ومحيطها المباشر وتطوير سياسات وطنية لتنميتها وتأمين اندماجها وإشراكها في آليات صنع القرار |
3.42 La División coordinaría la información sustantiva aportada por el Departamento a los mecanismos de adopción de decisiones y coordinación, como el Comité de Políticas del Secretario General, así como su participación en ellos. | UN | 3-42 وستعمل الشعبة على تنسيق مشاركة إدارة الشؤون السياسية وإسهامها الفني في آليات صنع القرار والتنسيق، مثل لجنة السياسات التابعة للأمين العام. |
Como se señaló en la Cumbre, la superación de la pobreza está asociada a un mejor control sobre los recursos y a ampliar la participación social en los mecanismos de toma de decisiones. | UN | وكما جرى تأكيده في مؤتمر القمة، فإن التغلب على الفقر يرتبط بتحسين التحكم في الموارد وتوسيع المشاركة الاجتماعية في آليات صنع القرار. |
En vista de estos acontecimientos, los Estados deberían buscar formas de mejorar la participación activa, libre y significativa de las personas y la sociedad civil en los mecanismos de toma de decisiones. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، ينبغي أن تبحث الدول عن سبل كفيلة بأن تعزز المشاركة الفعلية والحرة والهادفة للناس والمجتمع المدني في آليات صنع القرار. |
Se prevé que el documento esté terminado y se someta a la consideración de los mecanismos de toma de decisiones competentes del sistema de las Naciones Unidas en el primer semestre de 2012. | UN | ومن المتوقع وضع الورقة في صيغتها النهائية وتقديمها إلى آليات صنع القرار المعنيَّة داخل منظومة الأمم المتحدة للنظر فيها في النصف الأول من عام 2012. |
Se realizan presentaciones y sesiones de formación sobre igualdad de género, educación de la mujer y la niña, participación de la mujer en los mecanismos decisorios y salud de la mujer. | UN | وتتناول العروض والحلقات التدريبية المساواة بين الجنسين، وتعليم المرأة والفتاة، ومشاركة المرأة في آليات صنع القرار وصحة المرأة. |