ويكيبيديا

    "آليات لحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos de protección de
        
    • mecanismos para proteger a
        
    • de mecanismos para la protección
        
    • mecanismos para la protección de
        
    • de mecanismos para proteger
        
    • mecanismo para proteger a
        
    • mecanismos de protección a
        
    • de mecanismos de protección
        
    • mecanismos destinados a proteger
        
    El objetivo de la pregunta 5 era determinar si existían mecanismos de protección de los derechos de ciudadanía de las personas con discapacidad. UN ٦٨ - وفي السؤال ٥ كان الهدف هو معرفة ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المواطنة للمعوقين من عدمه.
    Además, determina los mecanismos de protección de los principios de igualdad entre los géneros. UN وفضلا عن ذلك، يضع آليات لحماية مبادئ المساواة بين الجنسين.
    Por otra parte, será necesario contar con mecanismos para proteger a los testigos y a sus familias de la intimidación y la violencia. UN ولا بد، علاوة على ذلك، من أن توجد آليات لحماية الشهود وأسرهم من الترهيب والعنف.
    Se presenta como la fuente de inspiración de múltiples resoluciones, tratados y convenciones internacionales, con una serie de mecanismos para la protección y observancia de los derechos humanos concretos. UN وصلاحية تلك الوثيقة لم تضعف بعد خمسين عاما على إعلانها، فهي مصدر إلهام للعديد من القرارات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية، فضلا عن مجموعة آليات لحماية واحترام حقوق اﻹنسان المحددة.
    Ya funcionan en la región redes de respuesta rápida que se deberían utilizar más ampliamente como mecanismos para la protección de los defensores de los derechos humanos. UN ولما كانت شبكات الإجراءات العاجلة تعمل بالفعل في المنطقة فإن الأمر يستوجب استخدامها على نطاق أوسع بوصفها آليات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Noruega expresó su preocupación por la falta de mecanismos para proteger a los niños contra todas las formas de violencia y el hecho de que la legislación considere como delincuentes a los menores que ejercen la prostitución. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آليات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وإزاء اعتبار القانون البغايا الطفلات مجرمات.
    Estas redes son de por sí mecanismos de protección de los defensores de los derechos humanos. UN وتشكل هذه الشبكات في حد ذاتها آليات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La población migrante en su conjunto no ha contado con mecanismos de protección de sus derechos fundamentales. UN ولا يعتمد السكان المهاجرون، جملة، على آليات لحماية حقوقهم الأساسية.
    También se contrataron magistrados para la Corte Suprema, se reformó el sector de la seguridad y se crearon mecanismos de protección de testigos. UN وشملت التطورات الأخرى توظيف قضاة للمحكمة العليا، وإصلاح النظام الأمني، وإنشاء آليات لحماية الشهود.
    Mis actividades profesionales cotidianas exigen el compromiso de establecer y mejorar constantemente los mecanismos de protección de los derechos humanos y las libertades. UN وتستدعي أنشطة عملي اليومي الالتزام بوضع آليات لحماية حقوق الإنسان والحريات، وتحسينها باستمرار.
    En la mayoría de los 81 países que han suministrado información, se han adoptado mecanismos de protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN ٦٩ - وأجابت غالبية الحكومات التي قدمت معلومات وعددها ٨١ حكومة بأنها اعتمدت آليات لحماية حقوق المعوقين.
    En cuanto a la protección de los testigos y la presentación de pruebas, consideraba que la existencia o no de mecanismos de protección de la mujer, el hombre y el niño también era revelador de la existencia de discriminación y merecía ser examinado en el informe. UN وفيما يتعلق بحماية الشهود وتوفير الأدلة رأت أن وجود أو عدم وجود آليات لحماية النساء والرجال والأطفال يبين أيضاً ما إذا كان هناك تمييز وهو أمر يستحق أن يبحثه التقرير.
    :: Crear mecanismos para proteger a las personas de las fluctuaciones de los mercados. UN :: إنشاء آليات لحماية الناس من تقلبات الأسواق.
    El Estado parte también debería aplicar mecanismos para proteger a los testigos y a las víctimas en todas las fases del proceso judicial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية.
    Uno de los logros principales de la Comisión ha sido la creación de mecanismos para la protección de las víctimas de los abusos de derechos humanos. UN 52 - ويمثل إيجاد آليات لحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أحد إنجازات اللجنة الرئيسية.
    Entre otras cosas, supervisión de la aplicación del sistema de servicios de asistencia letrada gratuitos de Georgia, elaboración de mecanismos para la protección de los datos personales y supervisión de cuestiones relacionadas con la ciudadanía y la migración. UN أشرف على عدة قضايا منها تنفيذ نظام خدمة المساعدة القانونية المجانية في جورجيا، ووضع آليات لحماية البيانات الشخصية وأشرف على قضايا تتعلق بالجنسية والهجرة
    En el caso específico de Haití, no se puede olvidar que las medidas tomadas por las Naciones Unidas dimanaron originalmente de la organización regional y de sus decisiones sobre el establecimiento de mecanismos para proteger la democracia y el orden jurídico. UN وفي حالة هايتي على وجه التحديد، يجب علينا ألا ننسى أن الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ترجع أصلا الى المنظمة الاقليمية وقراراتها المتعلقة بانشاء آليات لحماية الديمقراطية والنظام القانوني.
    En muchos países se siguen imponiendo castigos corporales en las escuelas y no existe ningún mecanismo para proteger a los niños frente a la violencia en el hogar, los abusos y el abandono. UN ففي كثير من البلدان لا يزال العقاب البدني يمارس في المدارس ولا توجد آليات لحماية الأطفال من العنف المنزلي أو الاعتداء أو الإهمال.
    Asimismo, las autoridades deben adoptar medidas para que se cumplan plenamente las leyes que tipifican los raptos de novias, los matrimonios forzados y la poligamia, y deben garantizar mecanismos de protección a las víctimas de la violencia doméstica. UN وينبغي للسلطات أن تعتمد مزيداً من التدابير لكي تضمن الامتثال التام للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات، وينبغي لها ضمان آليات لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    También deben implantarse mecanismos destinados a proteger los intereses de los usuarios de servicios de seguros y, en particular, tramitar las reclamaciones de los suscriptores. UN وينبغي أيضا إنشاء آليات لحماية مصالح مستهلكي التأمين وخاصة معالجة شكاوي أصحاب وثائق التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد