ويكيبيديا

    "آليات لرصد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos para vigilar
        
    • mecanismos para supervisar
        
    • mecanismos para controlar
        
    • mecanismos de seguimiento
        
    • mecanismos nacionales de vigilancia de
        
    • mecanismos de control
        
    • de mecanismos de vigilancia
        
    • mecanismos para la supervisión de
        
    • los mecanismos para la vigilancia de
        
    • mecanismos de vigilancia del
        
    • de mecanismos de supervisión
        
    • mecanismos de vigilancia de la
        
    • los mecanismos de supervisión de
        
    vii) creando mecanismos para vigilar la resolución de conflictos y la intervención preventiva. UN `7` إيجاد آليات لرصد حل المنازعات والتدخل الوقائي.
    Ya se han establecido mecanismos para vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد وضُعت آليات لرصد الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    Además, en Etiopía, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia y Zambia hay mecanismos para supervisar la ejecución de los programas. UN ويوجد بالإضافة إلى ذلك في إثيوبيا وكينيا وليسوتو وزامبيا وملاوي وناميبيا آليات لرصد تنفيذ البرامج.
    Todos los países del Caribe firmaron y ratificaron la Convención y establecieron mecanismos para supervisar su aplicación. UN وقالت إن جميع بلدان الكاريبي قد وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها وأنشأت آليات لرصد تنفيذها.
    Queda sin embargo, pendiente en esta región la cuestión de las armas convencionales y el establecimiento de mecanismos para controlar y reducir el gasto militar en los casos en que éste exceda las legítimas necesidades de la defensa nacional. UN ومع ذلك ينتظر قريباً في المنطقة حل مسألة اﻷسلحة التقليدية وإنشاء آليات لرصد وتخفيض اﻹنفاق العسكري حيث يتجاوز الضروريات المشروعة للدفاع الوطني.
    Más aún, se han establecido mecanismos de seguimiento y supervisión de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت آليات لرصد الامتثال للاتفاقية.
    Se necesitan mecanismos para vigilar si los Estados Miembros están cumpliendo sus compromisos, y para determinar y remediar las deficiencias legislativas e institucionales. UN وثمة حاجة إلى آليات لرصد امتثال الدول الأعضاء لما تتضمنه من التزامات وتحديد أوجه القصور التشريعية والمؤسسية وعلاجها.
    Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    También es fundamental que se creen mecanismos para vigilar la aplicación de dichas normas. UN كما أنه من الضروري إقامة آليات لرصد تطبيق هذه المعايير.
    También se establecieron mecanismos para vigilar y promover los derechos de los niños y los jóvenes. UN ووضعت أيضا آليات لرصد وتعزيز حقوق الأطفال والشباب.
    China ha suscrito y ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y está en vías de fortalecer la legislación a ese respecto y de establecer mecanismos para vigilar, aplicar y promover la protección del niño. UN وأنها وقعت وصدقت اتفاقية حقوق الطفل وهي بصدد تعزيز التشريعات ذات الصلة وإنشاء آليات لرصد قوانين حماية اﻷطفال وتنفيذها وتعزيزها.
    Sin embargo, carecía de mecanismos para supervisar o verificar el cumplimiento. UN ولكنها كانت تفتقر إلى آليات لرصد الامتثال أو التحقق منه.
    Son necesarios mecanismos para supervisar y evaluar este proceso. UN كما تدعو الحاجة إلى وجود آليات لرصد وتقييم هذه العملية.
    Los organismos de protección de la infancia elaboraron una estrategia de reinserción basada en la comunidad y establecieron mecanismos para supervisar la reintegración de los niños en sus diversas comunidades. UN وقد وضعت هذه الوكالات استراتيجية مجتمعية لإعادة الإدماج وأقامت آليات لرصد إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المختلفة.
    La Junta señaló que, en general, las organizaciones tienen mecanismos para supervisar la aplicación de sus recomendaciones. UN وأوضح المجلس بشكل عام أن المنظمات كان لديها بشكل عام آليات لرصد تنفيذ توصياته.
    Asimismo, recomendó que se crearan mecanismos para supervisar la aplicación de los criterios y directrices por los Estados miembros. UN وإلى جانب ذلك، أوصت الجمعية بإنشاء آليات لرصد استخدام الدول الأعضاء للمعايير والمبادئ التوجيهية.
    Debería también crear mecanismos para controlar la colocación de los niños, sensibilizar más a la opinión pública y enjuiciar penalmente a los autores de trata y explotación económica de menores. UN وينبغي لها إنشاء آليات لرصد حالات إيداع الأطفال، وتعزيز توعية الرأي العام، وملاحقة المسؤولين جنائياً عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم اقتصادياً.
    La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    :: Establecer mecanismos de control de la incorporación de la igualdad entre los géneros en las políticas sectoriales. UN :: استحداث آليات لرصد تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات القطاعية.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    Se establecieron diversos mecanismos para la supervisión de su caso con posterioridad a la extradición. UN وقد وُضعت عدة آليات لرصد الحالات بعد الترحيل.
    b) Cooperación internacional y examen de los mecanismos para la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat; UN التعاون الدولي وإستعراض آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    c) Una lista de los países que hayan establecido mecanismos de vigilancia del cultivo ilícito, incluso en locales cerrados, y contra el tráfico ilícito; UN (ج) قائمة البلدان التي أنشأت آليات لرصد إنتاج المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك إنتاجها في أماكن مغلقة والاتجار بها؛
    :: Asesoramiento sobre la creación de mecanismos de supervisión de los derechos humanos UN :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان
    Se deben establecer mecanismos de vigilancia de la ejecución, incluido un examen por expertos externos, con miras a garantizar que el proceso de aprobación de los programas o proyectos no sea demorado. UN وينبغي وضع آليات لرصد التنفيذ تشمل استعراض خبراء خارجيين لضمان عدم حدوث تأخير في عملية الموافقة على البرامج أو المشاريع.
    Desde que recuperó su independencia en 1991, Azerbaiyán pasó a ser parte en todos los principales tratados internacionales y regionales de derechos humanos, incluidos los siete instrumentos fundamentales de las Naciones Unidas que han establecido los mecanismos de supervisión de su aplicación. UN ومنذ استعادة أذربيجان لاستقلالها، سنة 1991، أصبحت طرفا في جميع معاهدات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية الرئيسية، بما في ذلك سبعة صكوك أساسية للأمم المتحدة، أنشأت آليات لرصد تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد