vii) creando mecanismos para vigilar la resolución de conflictos y la intervención preventiva. | UN | `7` إيجاد آليات لرصد حل المنازعات والتدخل الوقائي. |
Ya se han establecido mecanismos para vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد وضُعت آليات لرصد الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل. |
Además, en Etiopía, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia y Zambia hay mecanismos para supervisar la ejecución de los programas. | UN | ويوجد بالإضافة إلى ذلك في إثيوبيا وكينيا وليسوتو وزامبيا وملاوي وناميبيا آليات لرصد تنفيذ البرامج. |
Todos los países del Caribe firmaron y ratificaron la Convención y establecieron mecanismos para supervisar su aplicación. | UN | وقالت إن جميع بلدان الكاريبي قد وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها وأنشأت آليات لرصد تنفيذها. |
Queda sin embargo, pendiente en esta región la cuestión de las armas convencionales y el establecimiento de mecanismos para controlar y reducir el gasto militar en los casos en que éste exceda las legítimas necesidades de la defensa nacional. | UN | ومع ذلك ينتظر قريباً في المنطقة حل مسألة اﻷسلحة التقليدية وإنشاء آليات لرصد وتخفيض اﻹنفاق العسكري حيث يتجاوز الضروريات المشروعة للدفاع الوطني. |
Más aún, se han establecido mecanismos de seguimiento y supervisión de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت آليات لرصد الامتثال للاتفاقية. |
Se necesitan mecanismos para vigilar si los Estados Miembros están cumpliendo sus compromisos, y para determinar y remediar las deficiencias legislativas e institucionales. | UN | وثمة حاجة إلى آليات لرصد امتثال الدول الأعضاء لما تتضمنه من التزامات وتحديد أوجه القصور التشريعية والمؤسسية وعلاجها. |
Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. | UN | وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
También es fundamental que se creen mecanismos para vigilar la aplicación de dichas normas. | UN | كما أنه من الضروري إقامة آليات لرصد تطبيق هذه المعايير. |
También se establecieron mecanismos para vigilar y promover los derechos de los niños y los jóvenes. | UN | ووضعت أيضا آليات لرصد وتعزيز حقوق الأطفال والشباب. |
China ha suscrito y ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y está en vías de fortalecer la legislación a ese respecto y de establecer mecanismos para vigilar, aplicar y promover la protección del niño. | UN | وأنها وقعت وصدقت اتفاقية حقوق الطفل وهي بصدد تعزيز التشريعات ذات الصلة وإنشاء آليات لرصد قوانين حماية اﻷطفال وتنفيذها وتعزيزها. |
Sin embargo, carecía de mecanismos para supervisar o verificar el cumplimiento. | UN | ولكنها كانت تفتقر إلى آليات لرصد الامتثال أو التحقق منه. |
Son necesarios mecanismos para supervisar y evaluar este proceso. | UN | كما تدعو الحاجة إلى وجود آليات لرصد وتقييم هذه العملية. |
Los organismos de protección de la infancia elaboraron una estrategia de reinserción basada en la comunidad y establecieron mecanismos para supervisar la reintegración de los niños en sus diversas comunidades. | UN | وقد وضعت هذه الوكالات استراتيجية مجتمعية لإعادة الإدماج وأقامت آليات لرصد إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المختلفة. |
La Junta señaló que, en general, las organizaciones tienen mecanismos para supervisar la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وأوضح المجلس بشكل عام أن المنظمات كان لديها بشكل عام آليات لرصد تنفيذ توصياته. |
Asimismo, recomendó que se crearan mecanismos para supervisar la aplicación de los criterios y directrices por los Estados miembros. | UN | وإلى جانب ذلك، أوصت الجمعية بإنشاء آليات لرصد استخدام الدول الأعضاء للمعايير والمبادئ التوجيهية. |
Debería también crear mecanismos para controlar la colocación de los niños, sensibilizar más a la opinión pública y enjuiciar penalmente a los autores de trata y explotación económica de menores. | UN | وينبغي لها إنشاء آليات لرصد حالات إيداع الأطفال، وتعزيز توعية الرأي العام، وملاحقة المسؤولين جنائياً عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم اقتصادياً. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
:: Establecer mecanismos de control de la incorporación de la igualdad entre los géneros en las políticas sectoriales. | UN | :: استحداث آليات لرصد تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات القطاعية. |
A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين. |
Se establecieron diversos mecanismos para la supervisión de su caso con posterioridad a la extradición. | UN | وقد وُضعت عدة آليات لرصد الحالات بعد الترحيل. |
b) Cooperación internacional y examen de los mecanismos para la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat; | UN | التعاون الدولي وإستعراض آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
c) Una lista de los países que hayan establecido mecanismos de vigilancia del cultivo ilícito, incluso en locales cerrados, y contra el tráfico ilícito; | UN | (ج) قائمة البلدان التي أنشأت آليات لرصد إنتاج المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك إنتاجها في أماكن مغلقة والاتجار بها؛ |
:: Asesoramiento sobre la creación de mecanismos de supervisión de los derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان |
Se deben establecer mecanismos de vigilancia de la ejecución, incluido un examen por expertos externos, con miras a garantizar que el proceso de aprobación de los programas o proyectos no sea demorado. | UN | وينبغي وضع آليات لرصد التنفيذ تشمل استعراض خبراء خارجيين لضمان عدم حدوث تأخير في عملية الموافقة على البرامج أو المشاريع. |
Desde que recuperó su independencia en 1991, Azerbaiyán pasó a ser parte en todos los principales tratados internacionales y regionales de derechos humanos, incluidos los siete instrumentos fundamentales de las Naciones Unidas que han establecido los mecanismos de supervisión de su aplicación. | UN | ومنذ استعادة أذربيجان لاستقلالها، سنة 1991، أصبحت طرفا في جميع معاهدات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية الرئيسية، بما في ذلك سبعة صكوك أساسية للأمم المتحدة، أنشأت آليات لرصد تنفيذها. |