En su opinión, las instituciones nacionales tenían la obligación de establecer y desarrollar su función de mecanismos de alerta temprana. | UN | وفي رأيه أن المؤسسات الوطنية عليها التزام بتحديد وتطوير دورها بوصفها آليات للإنذار المبكر. |
mecanismos de alerta temprana centrados en las cuestiones de género. | UN | آليات للإنذار المبكر تشدد على الاعتبارات الجنسانية |
Establecimiento de mecanismos de alerta temprana sobre crisis alimentarias | UN | :: وإقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية. |
También supone poner en marcha mecanismos de alerta temprana y vigilar situaciones en las que los civiles puedan correr un riesgo grave. | UN | وهو ينطوي كذلك على وضع آليات للإنذار المبكر ورصد الحالات التي يواجه فيها المدنيون خطرا جادا. |
A ese respecto, el estudio de alcance mundial también recomendó la implantación del mecanismo de alerta temprana, como parte de los programas de diligencia debida. | UN | وأوصت الدراسة العالمية في هذا الصدد أيضا بإنشاء آليات للإنذار المبكر في إطار برامج توخي الحرص الواجب. |
La creación de mecanismos de alerta temprana de escasez de alimentos será una iniciativa útil. | UN | وذكر أن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالنسبة لنقص الطعام ستكون مبادرة مفيدة. |
:: Establecimiento de mecanismos de alerta temprana sobre crisis alimentarias | UN | :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية |
Diálogo sobre mecanismos de alerta temprana y vigilancia de tormentas de polvo transfronterizas en Asia Occidental | UN | الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا |
:: Establecimiento de mecanismos de alerta temprana sobre crisis alimentarias | UN | :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية |
También se ha fomentado la capacidad de protección de las instituciones de seguridad y justicia de los países anfitriones, y se han establecido mecanismos de alerta temprana. | UN | ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر. |
Crear mecanismos de alerta temprana para la violencia contra las mujeres y las niñas en el contexto de situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. | UN | :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع. |
iv) El establecimiento de mecanismos de alerta temprana y el fortalecimiento de la cooperación, entre otras cosas, entre los equipos de respuesta ante emergencias informáticas; | UN | :: إنشاء آليات للإنذار المبكر وتعزيز التعاون في جملة أمور فيما بين أفرقة الاستجابة للطوارئ الحاسوبية؛ |
La creación de mecanismos de alerta temprana, el pronto reconocimiento de las causas profundas de los conflictos y la búsqueda de una solución a éstos pueden contribuir en gran medida a mejorar la situación relativa a los refugiados. | UN | وأوضحت أن إنشاء آليات للإنذار المبكر والتعرف على الأسباب الجذرية للصراعات في مرحلة مبكرة من شأنه أن يسهم كثيرا في تخفيف محنة اللاجئين. |
El orador reconoce que no es posible limitarse a desarrollar los mecanismos de alerta temprana. | UN | 80 - ومن المسلّم به أن العمل لا يجوز له أن يقتصر على وضع آليات للإنذار المبكر. |
Asimismo, se debe apoyar el desarrollo de mecanismos de alerta temprana con el fin de mitigar y prevenir los efectos de los fenómenos meteorológicos extremos. | UN | وطلب أيضا ضرورة تقديم الدعم لإنشاء آليات للإنذار المبكر للتخفيف من الآثار الناجمة عن الحوادث بالغة الحدة الناتجة عن سوء الأحوال الجوية والوقاية منها. |
5. Las INDH deben elaborar mecanismos de alerta temprana y directrices operacionales conexas. | UN | 5- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضع آليات للإنذار المبكر وما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية عملية. |
Esto debe relacionarse con el aliento a los Estados para que establezcan mecanismos de alerta temprana y medidas encaminadas a abordar los conflictos intraestatales e intracomunitarios que pudieran dar lugar a graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي ربط بلوغ هذا الهدف بتشجيع الدول على إنشاء آليات للإنذار المبكر واتخاذ إجراءات لتسوية النـزاعات الناشبة داخل الدول وداخل المجتمعات والتي قد تؤدي إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Es importante vigilar la evolución de la deuda externa e interna de los países en desarrollo y establecer mecanismos de alerta temprana para detectar las posibles causas de vulnerabilidad. | UN | ومن المهم رصد تطور الديون الخارجية والمحلية في البلدان النامية وإنشاء آليات للإنذار المبكر لاكتشاف الأسباب المحتملة لجوانب الضعف في هذا المجال. |
:: Establecimiento de mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida para proteger a los civiles en peligro inminente, tomando en cuenta las comunicaciones de los grupos de mujeres | UN | :: إنشاء آليات للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية |
Comprometámonos también a establecer un mecanismo de alerta temprana para garantizar que las acciones preventivas sean la regla y no la excepción. | UN | ولنلتزم أيضا بإنشاء آليات للإنذار المبكر وبأن تكون التدابير الوقائية هي القاعدة لا الاستثناء منها. |