¿Hay en Argelia mecanismos de coordinación entre las estructuras competentes en materia de estupefacientes, rastreo financiero y el control de fronteras? | UN | هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟ |
Igualmente, las Naciones Unidas deberían tener más autoridad para establecer mecanismos de coordinación entre las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وكذلك ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة سلطة أكبر ﻹنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Se habían establecido mecanismos de coordinación entre las autoridades de Guatemala y México como parte del plan para la seguridad a lo largo de la frontera entre México y Guatemala. | UN | وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين. |
Señaló la importancia de crear mecanismos de coordinación entre los reguladores, especialmente durante épocas de reforma del sistema regulador. | UN | كما أشار إلى أهمية إنشاء آليات للتنسيق بين الجهات التنظيمية، ولا سيما أثناء فترة إصلاح الإطار التنظيمي. |
Las acciones en este campo se han dado tanto a nivel estatal como a nivel de las organizaciones no gubernamentales, muchas de ellas dedicadas exclusivamente al tema, lo que ha generado la creación de mecanismos de coordinación entre el sector público y el privado. | UN | وفي هذا الميدان هناك أنشطة تضطلع بها الدولة وأنشطة تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، حيث يركز العديد منها على هذه المسألة. وأسفر ذلك عن إنشاء آليات للتنسيق بين القطاعين الحكومي والخاص. |
Este Estado ha creado mecanismos de coordinación entre las instituciones nacionales e internacionales y está erradicando gradualmente las condiciones que propician el extremismo y la intolerancia. | UN | وقد وضعت هذه الدولة آليات للتنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية وتزيل تدريجيا الظروف المؤدية إلى التطرف والتعصب. |
Esos cursos tienen por finalidad establecer mecanismos de coordinación entre los posibles actores de una situación de emergencia y proporcionar directrices sobre la planificación de técnicas, la constitución de redes, la preparación de planes y el establecimiento de mecanismos de examen. | UN | وهما تستهدفان إنشاء آليات للتنسيق بين الفعاليات المحتملة في الحالات الطارئة وتوفير مبادئ توجيهية بشأن طرق التخطيط، وبناء الشبكات، وإعداد الخطط، ووضع آليات للاستعراض. |
Sin embargo, el Presidente del Tribunal Supremo no participa en ninguno de los mecanismos de coordinación entre los donantes y el Gobierno. | UN | 184 - ومع ذلك لا يشارك رئيس القضاة في أي آليات للتنسيق بين المانحين والحكومة. |
También se han establecido mecanismos de coordinación entre el DIS y otras fuerzas del orden, incluidas la Guardia nómada, la policía local y la gendarmería, con el fin de facilitar las operaciones de orden público. | UN | وتم وضع آليات للتنسيق بين المفرزة وغيرها من وكالات إنفاذ القوانين، بما في ذلك الحرس المتنقل والشرطة المحلية ورجال الدرك، من أجل تيسير العمليات المتعلقة بالقانون والنظام. |
En Croacia, Eritrea, el Sudán y la República Unida de Tanzanía se impartieron cuatro cursillos de planificación de situaciones imprevistas con miras a establecer mecanismos de coordinación entre los posibles agentes en una situación de emergencia y proporcionar directrices sobre técnicas de planificación, establecimiento de redes, preparación de planes y establecimiento de mecanismos de examen. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل بشأن التخطيط للطوارئ في روسيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة بهدف إنشاء آليات للتنسيق بين الجهات الفاعلة المحتملة في حالات الطوارئ وتوفير مبادئ توجيهية بشأن تقنيات التخطيط وبناء الشبكات وإعداد الخطط وإنشاء آليات الاستعراض. |
299. Varias delegaciones reiteraron que debían establecerse mecanismos de coordinación entre los diferentes órganos del sistema de las Naciones Unidas a fin de aprovechar al máximo los limitados recursos existentes, estimular la complementariedad y acrecentar los efectos de las actividades mediante actividades conjuntas. | UN | ٢٩٩ - وكررت وفود عديدة اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي استحداث آليات للتنسيق بين مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة تحقيقا ﻷفضل استفادة من الموارد المحدودة، وتشجيعا للتكامل، وتعزيزا لﻷثر عن طريق الجهود المشتركة. |
c) El establecimiento de mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y sus fuerzas militares (párr. 13), incluida la adscripción de personal de enlace de la ONUSOM al cuartel general de la Fuerza de Tareas Unificada (párr. 15); | UN | )ج( إقامة آليات للتنسيق بين اﻷمم المتحدة وقوة العمل الموحدة )الفقرة ١٣(، بما في ذلك إلحاق موظفي اتصال تابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بمقر قوة العمل الموحدة )الفقرة ١٥(؛ |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la misión había establecido diversos mecanismos de coordinación entre la UNTAET y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 36 - أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة قد أنشأت عدة آليات للتنسيق بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومؤسستي بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية. |
496. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un órgano responsable dentro del Gobierno y mecanismos de coordinación entre los distintos ministerios y entre las administraciones centrales y locales, con miras a desarrollar una estrategia o plan de acción nacionales amplios para los niños y garantizar la aplicación de la Convención en el país y su evaluación periódica. | UN | 496- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء جهة وصل داخل الحكومة وإنشاء آليات للتنسيق بين مختلف الوزارات وكذلك بين السلطة المركزية والسلطات المحلية، بهدف وضع استراتيجية أو خطة عمل وطنية شاملة للأطفال وضمان تنفيذ الاتفاقية في البلد وتقييم التنفيذ بصورة منتظمة. |
Establecimiento de mecanismos de coordinación entre la policía nacional de Timor-Leste, la fuerza de defensa nacional y el poder judicial. Reuniones quincenales conjuntas a las que asisten el Comandante de la Fuerza, el Asesor Superior de Policía de la policía nacional de Timor-Leste y el Comandante de la fuerza de defensa nacional de Timor-Leste | UN | تم تطوير آليات للتنسيق بين شرطة تيمور - ليشتي الوطنية وقوات الدفاع الوطني والجهاز القضائي؛ وعقد اجتماعات مشتركة كل أسبوعين بحضور قائد القوة وكبير مستشاري الشرطة، وشرطة تيمور - ليشتي الوطنية، وقائد قوة الدفاع في تيمور - ليشتي |
Las organizaciones internacionales y regionales deben asistir a los países miembros en el establecimiento de mecanismos de coordinación entre los departamentos de estadística de sus diversos ministerios y oficinas centrales de estadística para lograr la integración estadística y obtener resultados e información estadísticos exactos y coherentes. | UN | 40 - ينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية أن تساعد البلدان الأعضاء على إقرار آليات للتنسيق بين الإدارات الإحصائية لمختلف وزاراتها والمكاتب الإحصائية المركزية من أجل تحقيق التكامل الإحصائي والحصول على نتائج ومعلومات إحصائية دقيقة ومتسقة. |
c) Que se mejore la coordinación de la reunión de datos a nivel nacional estableciendo mecanismos de coordinación entre las instituciones competentes, especialmente las oficinas nacionales de estadística, los órganos reguladores de las telecomunicaciones y los ministerios encargados de la política de TIC, incluidos los ministerios sectoriales; | UN | (ج) ينبغي تعزيز تنسيق جمع البيانات على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، بما في ذلك المكاتب الإحصائية الوطنية، والهيئات المُنظِّمة لقطاع الاتصالات والوزارات المسؤولة عن وضع سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها الوزارات التنفيذية؛ |
2.9 Ayudar a la Fiscalía General y a la policía nacional a poner en práctica el sistema integrado de gestión de casos a nivel central y de distrito, a fin de reducir la carga de trabajo pendiente, y establecer mecanismos de coordinación entre los fiscales y la policía en los distritos de Suai, Oecussi y Baucau. | UN | 2-9 مساعدة مكتب المدعي العام والشرطة الوطنية في تنفيذ النظام المتكامل لإدارة القضايا على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات للحد من حجم القضايا التي لم يبت فيها، وإنشاء آليات للتنسيق بين المدعين العامين والشرطة في مقاطعات سواي وأويكوسي وباوكاو. |
Entre las tareas institucionales relacionadas con la producción de estadísticas e indicadores de TIC, la más importante es establecer mecanismos de coordinación entre las instituciones competentes, incluidas las oficinas nacionales de estadística, los órganos de regulación de las telecomunicaciones y los ministerios encargados de la política de TIC. | UN | وأكثر ما ينطبق عليه هذا الأمر من التحديات المؤسسية التي تعوق إنتاج إحصاءات ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هو إنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المعنية، بما فيها المكاتب الإحصائية الوطنية، والهيئات المُنظِّمة لقطاع الاتصالات والوزارات المسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos de coordinación interinstitucional que aseguren la coordinación entre todos los actores de las Naciones Unidas interesados en la consolidación de la paz. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام. |