Por último, todos tenemos que seguir avanzando, adoptando enfoques realistas y prácticos y evitando centrarnos excesivamente en nuevos mecanismos financieros tales como el mecanismo internacional de financiación y la tributación internacional. | UN | وأخيرا، سوف يتعين علينا جميعا مواصلة إحراز التقدم، والأخذ بنهج واقعية وعملية، وتجنب التركيز المفرط على آليات مالية جديدة من قبيل المرفق المالي الدولي، والضرائب الدولية. |
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma. | UN | لقد حان وقت إعادة النظر في المشكلة ووضع آليات مالية جديدة لحل مشكلة الديون بطريقة لا تؤدي إلى تراكم الديون. |
También se recomendó que se creasen nuevos mecanismos financieros para luchar contra la pobreza. | UN | وأُوصي أيضاً بضرورة وضع آليات مالية جديدة لمكافحة الفقر. |
C. Crear mecanismos financieros nuevos e innovadores | UN | جيم- استنباط آليات مالية جديدة ومبتكرة |
Una Parte se centra en nuevos mecanismos de financiación para dirigir las actividades conjuntas. | UN | ويركز طرف مضيف واحد على آليات مالية جديدة لتوجيه اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
También se recomendó que se creasen nuevos mecanismos financieros para luchar contra la pobreza. | UN | وأُوصي أيضاً بضرورة وضع آليات مالية جديدة لمكافحة الفقر. |
Se propusieron nuevos mecanismos financieros en apoyo al desarrollo sostenible, entre ellos fondos internacionales para satisfacer las necesidades básicas de agua y para canjes de deuda por naturaleza. | UN | وقُدمت مقترحات ﻹنشاء آليات مالية جديدة لدعم التنمية المستدامة، بما في ذلك إنشاء صناديق دولية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية من المياه وتحويل الدين لتمويل الاستثمارات المخصصة لحماية الطبيعة. |
Por ejemplo, el Fondo Monetario Internacional (FMI) estableció nuevos mecanismos financieros para prestar asistencia a los países en crisis, entre ellos el mecanismo de financiamiento de emergencia y el servicio de complementación de reservas. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أنشأ صندوق النقد الدولي آليات مالية جديدة لمساعدة البلدان في حالات اﻷزمات، ومن ذلك آلية التمويل في حالات الطوارئ ومرفق الاحتياطي التكميلي. |
Algunos países han elaborado nuevos mecanismos financieros como el Programa de Desarrollo Forestal (PRODEFOR) y el Programa de Desarrollo de Plantaciones (PRODEPLAN) en México, que proporcionan incentivos para la tala y el procesamiento mejorados y para la forestación, respectivamente. | UN | وأنشأت بلدان قليلة آليات مالية جديدة مثل برنامج تنمية الغابات وبرنامج تنمية الزراعات الحرجية في المكسيك اللذين يقدمان على التوالي حوافز لتطوير سبل قطع الأخشاب وتجهيزها وللتشجير. |
El Gobierno del Perú ha convertido en prioridad la pobreza y ha desarrollado nuevos mecanismos financieros que le permitirán atender las necesidades más acuciantes de la sociedad, lo cual a su vez fortalecerá la democracia. | UN | ومن هنا فإن حكومتها اعتبرت القضاء على الفقر أولوية، ووضعت آليات مالية جديدة ستمكنها من تلبية أعجل احتياجات المجتمع، وهذا بدوره سيدعم الديمقراطية. |
Varias delegaciones instaron a que en el documento final propuesto para la Reunión Internacional de Mauricio se recomendara el establecimiento de nuevos mecanismos financieros accesibles que permitieran atender a las necesidades en materia de estrategias de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وحثت عدة وفود على أن توصي الوثيقة الختامية المقترحة لاجتماع موريشيوس الدولي بوضع آليات مالية جديدة تتصل بالاحتياجات الاستراتيجية للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتستجيب لها. |
* La creación de toda una serie de nuevos mecanismos financieros para los AMUMA no ha estimulado al PNUMA a reformar su sistema de financiación. | UN | :: ثم إن إنشاء آليات مالية جديدة لغرض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لم يدفع برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إصلاح نظامه التمويلي. |
La comunidad internacional debe explorar nuevos mecanismos financieros innovadores para hacer realidad los ODM, con particular atención al comercio y a la inversión extranjera directa. | UN | وعلى المجتمع الدولي البحث عن آليات مالية جديدة مبتكرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بشكل خاص على التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي. |
h) Se necesitan nuevos mecanismos financieros para utilizar con eficacia los fondos procedentes de la inversión privada y de la AOD; | UN | )ح( تدعو الحاجة الى استحداث آليات مالية جديدة للقيام، على نحو مشترك، باجتذاب الاستثمار الخاص والمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ |
Las medidas de fomento, como el examen de la legislación, el fortalecimiento institucional, las reformas de la política de tierras y el establecimiento de nuevos mecanismos financieros para el desarrollo de infraestructura y viviendas han planteado dificultades desde el punto de vista normativo, aunque hay indicios de progreso. | UN | فاﻹجراءات المساعدة مثل تنقيح التشريعات، وتعزيز المؤسسات، وإصلاح سياسات اﻷراضي، وإنشاء آليات مالية جديدة لتطوير الهياكل اﻷساسية والتنمية اﻹسكانية، ثبت أنها مجالات سياسة عامة صعبة ومع ذلك توجد هناك بوادر تقدم. |
La erradicación de la pobreza extrema requiere, entre otras cosas, políticas coordinadas y continuas que se apliquen mediante una acción nacional decisiva, y la cooperación internacional, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos nuevos mecanismos financieros para apoyar a los países en desarrollo, y fuentes innovadoras de financiación para luchar contra el hambre y la pobreza. | UN | فالقضاء على الفقر المدقع يتطلب، في جملة أمور، اتباع سياسات منسقة ومتواصلة تنفَّذ باتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وبالاعتماد على التعاون الدولي، وتقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن آليات مالية جديدة لدعم البلدان النامية، ومصادر تمويل مبتكرة لمكافحة الجوع والفقر. |
En este contexto, subraya la importancia de adoptar medidas eficaces, con inclusión de nuevos mecanismos financieros, para prestar apoyo a las iniciativas de los países en desarrollo encaminadas a lograr un crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el fortalecimiento de sus sistemas democráticos. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، شدد على أهمية اعتماد تدابير فعالة بما في ذلك اعتماد آليات مالية جديدة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية. |
17. Además de encontrar maneras de potenciar los beneficios de la inversión extranjera directa, es necesario encaminar las políticas de tal manera que se descubran mecanismos financieros nuevos e innovadores para contribuir a movilizar los recursos nacionales y mundiales. | UN | 17- يضاف إلى السعي من أجل سبل زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر أنه يتعين توجيه اهتمامات السياسات إلى الكشف عن آليات مالية جديدة ومبتكرة للمساعدة في تعبئة الموارد المحلية والعالمية. |
81. Algunas Partes pidieron a las instituciones de la Convención que estudiaran la posibilidad de establecer mecanismos financieros nuevos que permitieran a los países cumplir los requisitos de presentación de informes. | UN | 81- وطلبت بعض الأطراف إلى مؤسسات الاتفاقية أن تستكشف آليات مالية جديدة لتمكين البلدان من تلبية متطلباتها في مجال الإبلاغ. |
A ese respecto, Tailandia está recabando la cooperación de sus asociados para establecer nuevos mecanismos de financiación de empresas pequeñas y medianas y de empresarios pequeños. | UN | وتلتمس تايلند في هذا السياق تعاون شركائها في وضع آليات مالية جديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وأصحاب الأعمال الصغيرة. |
No obstante, es importante procurar que estos nuevos mecanismos de financiación no impongan condiciones adicionales a los países en desarrollo. | UN | غير أن من المهم التكفل بألا تَفْرِض أي آليات مالية جديدة مشروطيات إضافية على البلدان النامية. |