Además, abogará por la creación de un mecanismo regional permanente dedicado a la protección de los derechos del niño en Asia y el Pacífico. | UN | إضافةً إلى ذلك، ستدعو المقررة الخاصة إلى إنشاء آلية إقليمية دائمة تُعنى بحماية حقوق الطفل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
La CEI es un mecanismo regional con un desarrollo dinámico. | UN | إن رابطة الدول المستقلة آلية إقليمية متطورة ديناميا. |
Los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. | UN | لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه. |
Por ello, Turquía apoya firmemente la decisión de la ASEAN de establecer mecanismos regionales para la prevención de los desastres, sobre todo un sistema de alerta temprana en la región del Océano Índico y el sudeste asiático. | UN | وبالتالي، فإن تركيا تدعم قرار رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتأسيس آلية إقليمية لمنع وقوع الكوارث، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا. |
Eso significa dar puestos permanentes a las regiones, posiblemente a través de un mecanismo regional. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي إعطاء المقاعد الدائمة للمناطق، وربما يمكن تحديد ذلك باستخدام آلية إقليمية. |
Los países del Grupo de Río, por ejemplo, han establecido un mecanismo regional dedicado a definir prioridades ideadas para fortalecer los programas de política social. | UN | فبلدان مجموعة ريو، على سبيل المثال، أنشأت آلية إقليمية مكرسة لتحديد أولويات تستهدف تعزيز برامج السياسة الاجتماعية. |
Se sugirió establecer un mecanismo regional para llevar a la práctica esa modalidad de cooperación. | UN | واقترح إنشاء آلية إقليمية لتنفيذ هذا النمط من التعاون. |
Es necesario un mecanismo regional especializado, bien definido y consolidado, para la coordinación general de la aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | وثمة حاجة إلى آلية إقليمية جيدة التعريف وراسخة الأساس من أجل التنسيق الشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
En el plano regional, Indonesia participó activamente en la elaboración de la Carta de la ASEAN y en la creación de un mecanismo regional de protección de los derechos humanos. | UN | وشاركت إندونيسيا على المستوى الإقليمي بدأب في إعداد ميثاق الآسيان، وفي إنشاء آلية إقليمية لحماية حقوق الإنسان. |
Fue la primera misión de ese tipo realizada con un mecanismo regional y supuso la forma más avanzada hasta ahora de colaboración entre el titular del mandato y un mecanismo regional. | UN | وكانت أول زيارة من نوعها مع آلية إقليمية وقد اتسمت بأكبر قدر من التعاون بين صاحب الولاية وآلية إقليمية. |
Debería considerarse la posibilidad de crear un mecanismo regional en Asia. | UN | وينبغي أيضا التفكير في إنشاء آلية إقليمية في آسيا. |
Se prevé, pues, un mecanismo regional para evaluar y analizar la aplicación de la Convención. | UN | ومن ثم، يُرتأى إنشاء آلية إقليمية لتقييم تنفيذ الاتفاقية وتحليله. |
La coordinación monetaria también puede adoptar la forma de un mecanismo regional de tipo de cambio, la adopción de tipo de cambio flexible para todo el bloque o una unión monetaria. | UN | وقد يتخذ التنسيق النقدي شكل آلية إقليمية لأسعار الصرف أو تعويم داخل الكتلة الواحدة أو اتحاد نقدي. |
Objetivo para 2010: Establecimiento e inicio de las operaciones de un mecanismo regional de fiscalización de drogas y prevención del delito | UN | المقياس المستهدف لعام 2010: إنشاء وتشغيل آلية إقليمية لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة |
Valorу el interйs de Viet Nam en el proceso de creaciуn de un mecanismo regional de derechos humanos segъn lo previsto en la Carta de la ASEAN. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام فييت نام بعملية إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان وفقاً للولاية التي ينص عليها ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Establecimiento de un mecanismo regional de creación de capacidad con miras a la ordenación de los recursos hídricos compartidos | UN | إنشاء آلية إقليمية في مجال بناء القدرات لإدارة الموارد المائية المشتركة |
Establecimiento de un mecanismo regional de creación de capacidad con miras a la ordenación de los recursos hídricos compartidos | UN | إنشاء آلية إقليمية في مجال بناء القدرات لإدارة الموارد المائية المشتركة |
No obstante, no es útil comparar la Declaración de la ASEAN con la Declaración Universal ni con otros mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | غير أنه ليس من المفيد مقارنة إعلان الرابطة بالإعلان العالمي أو بأي آلية إقليمية أخرى لحقوق الإنسان. |
51. El Instituto goza de un gran renombre, entre sus colaboradores y entidades asociadas, como una fuente acreditada de servicios periciales de índole técnica y profesional en el campo de la prevención del delito y la justicia penal, así como en su calidad de mecanismo regional, al servicio de sus Estados miembros, para la armonización y coordinación de su derecho interno y de su política nacional de prevención del delito. | UN | 51- وظل المعهد يحظى على نحو متزايد باعتراف شركائه به باعتباره مصدرا للخبرة التقنية والفنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وباعتباره آلية إقليمية متاحة للدول الأعضاء فيه لتنسيق ومواءمة التشريعات والسياسات. |
En África no se ha creado ningún mecanismo regional de coordinación. | UN | ففي أفريقيا، لم تنشأ آلية إقليمية للتنسيق. |
Observando con aprecio el firme apoyo y aliento que las Naciones Unidas continúan dando a la Alianza Pancaribeña contra el VIH/SIDA en tanto sigue desempeñando su papel de mecanismo de respuesta regional para reducir la propagación y el impacto del VIH y el SIDA mediante un sistema de acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo respecto del VIH, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير مواصلة الأمم المتحدة دعم الشراكة الكاريبية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتشجيعها بقوة لمواصلة أداء دورها باعتبارها آلية إقليمية للحد من انتشار وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، من خلال نظام يتيح للجميع الاستفادة من خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم، |
Han surgido medidas positivas y concretas de la segunda Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, como el mecanismo regional para el seguimiento del Pacto, a través de la secretaría de la Conferencia. | UN | إن من الخطوات الإيجابية والملموسة التي تمخض عنها المؤتمر الدولي الثاني اتخاذ قرار بإنشاء آلية إقليمية لمتابعة تنفيذ الميثاق من خلال أمانة المؤتمر. |