Se podrían incluir propuestas para la creación del mecanismo de seguimiento mencionado. | UN | وقد يشمل ذلك مقترحات لإنشاء آلية المتابعة التي سبق ذكرها. |
Es preciso pues reforzar el mecanismo de seguimiento para dar a la Convención la oportunidad de que se convierta en el instrumento eficaz que debe ser. | UN | فيلزم والحالة هذه تعزيز آلية المتابعة ﻹعطاء الاتفاقية الفرصة لتصبح صكا فعالا كما ينبغي أن تكون. |
Nos complace comprobar la disposición del sistema de las Naciones Unidas de formar parte del mecanismo de seguimiento de la Tercera Conferencia Internacional. | UN | ويسعدنا أن نتحقق من أن منظومة اﻷمم المتحدة مستعدة ﻷن تكون طرفا في آلية المتابعة في المؤتمر الدولي الثالث. |
el tablero se actualiza diariamente con los datos que las dependencias de programas suben al Centro de Recursos de Evaluación. | UN | ويتم تحديث آلية المتابعة هذه يوميا باستخدام البيانات التي تدخلها وحدات البرامج في مركز الموارد التقييمية. |
121. En los siguientes casos, el Comité considerará que por diversas razones no deberían adoptarse nuevas medidas en virtud del procedimiento de seguimiento: Elmi c. Australia (Nº 120/1998), véase A/65/44; Arana c. Francia (Nº 63/1997), véase A/65/44; y Ltaief c. Túnez (Nº 189/2001), véase A/65/44. | UN | 121- وبخصوص الحالات التالية، اعتبرت اللجنة، لأسباب شتى، أنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء إضافي في إطار آلية المتابعة: علمي ضد أستراليا (رقم 120/1998)، انظر الوثيقة A/65/44؛ وأرانا ضد فرنسا (رقم 63/1997)، انظر الوثيقة A/65/44؛ واللّطيّف ضد تونس (رقم 189/2001)، انظر الوثيقة A/65/44. |
15. La Sra. Chutikul dice que en el informe hay algunas discrepancias entre la descripción del mecanismo nacional para las cuestiones de la mujer, en la sección sobre la recomendación especial Nº 4, y la descripción de los mecanismos de seguimiento en la sección relativa a la recomendación especial Nº 2. | UN | 15- السيدة شوتيكول: قالت إنه يوجد شيء من التضارب في التقرير بين وصف الآلية الوطنية للقضايا النسائية في الفرع المتعلق بالتوصية الخاصة رقم 4، ووصف آلية المتابعة في الفرع المتعلق بالتوصية الخاصة رقم 2. |
Este Grupo de tareas entre organismos ejerce las funciones de mecanismo de seguimiento y vigilancia de la aplicación del Plan a nivel de todo el sistema. | UN | وتعمل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بوصفها آلية المتابعة والمراقبة من أجل تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة. |
A ese respecto, el mecanismo de seguimiento de que se habla en la sección II supra puede desempeñar una función muy valiosa. | UN | وفي هذا السياق، تستطيع آلية المتابعة المبينة في الفرع الثاني أعلاه القيام بدور قيم للغاية. |
El mecanismo de seguimiento presta valiosa ayuda a los países que retornan o ingresan por primera vez al camino democrático. | UN | وتوفر آلية المتابعة أداة قيمة للبلدان التي تستعيد الديمقراطية أو تسلك الطريق الديمقراطي للمرة اﻷولى. |
El Brasil es flexible con respecto a la forma del mecanismo de seguimiento. | UN | البرازيل موقفها مرن من شكل آلية المتابعة. |
Mecanismo de seguimiento: Austria, con la asistencia de Filipinas. | UN | آلية المتابعة: النمسا، بمساعدة من الفلبين. |
El mecanismo de seguimiento permitiría a los Estados Partes reunirse todos los años y examinar medidas de fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وستمكن آلية المتابعة الدول الأطراف من الاجتماع سنويا ومن النظر في اتخاذ تدابير لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La India apoya un mecanismo de seguimiento que sea efectivo y orientado a los resultados, y en el que participen todos los socios pertinentes. | UN | وأضاف أن الهند تؤيد آلية المتابعة إذا كانت فعالة ونتائجية المنحى ويشترك فيها جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Este mecanismo de seguimiento global, coordinado y coherente permitirá a la comunidad internacional convertir el consenso en acción. | UN | ومن شأن آلية المتابعة الشاملة والمنسقة والمترابطة هذه أن تمكن المجتمع الدولي من ترجمة توافق آرائه إلى أعمال. |
Otro experto señaló que algunas veces los tribunales nacionales podían tener poca fuerza e incluso estar expuestos a la corrupción o a la connivencia con empresas transnacionales, y en consecuencia destacó la importancia de la presión internacional como parte del mecanismo de seguimiento. | UN | وأشار خبير آخر إلى أن المحاكم المحلية قد تكون ضعيفة في بعض الأحيان بل ضالعة في الفساد أو في التواطؤ مع الشركات عبر الوطنية، وبالتالي فقد أكد على أهمية ممارسة ضغوط دولية كجزء من آلية المتابعة. |
La aplicación efectiva de estos programas depende esencialmente de la eficiencia del nuevo mecanismo de seguimiento a escala de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتوقف التنفيذ الفعال لهذه البرامج بشكل حاسم على كفاءة آلية المتابعة الجديدة على نطاق الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, es necesario racionalizar y simplificar el proceso y unificar la presentación de información en el marco del mecanismo de seguimiento de la Dependencia. | UN | ولذا فمن الضروري تنظيم العملية وتبسيطها وتوحيد جميع عمليات الإبلاغ ضمن إطار آلية المتابعة الخاصة بالوحدة. |
Sin embargo, se decidió que el mecanismo de seguimiento de la Quinta Conferencia, reunido en Nueva York, adoptara una decisión definitiva al respecto. | UN | ولكن تقرر أن تتولى آلية المتابعة للمؤتمر الخامس، في نيويورك، اتخاذ القرار النهائي بهذا الشأن. |
La Oficina tiene intención de mantener el tablero y actualizarlo periódicamente para gestionar la función de viajes. | UN | ويعتزم مكتب خدمات الدعم المركزية صيانة آلية المتابعة وتحديثها بشكل دوري من أجل إدارة وظيفة السفر. |
El representante de la oficina de Ginebra del Comité Internacional de Coordinación formuló una declaración sobre la mejora de la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los titulares de mandatos, en particular en el marco de los mecanismos de seguimiento establecidos por algunos titulares de mandatos y a través de las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت ممثلة مكتب لجنة التنسيق الدولية في جنيف بياناً عن تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات، لا سيما كجزء من آلية المتابعة التي وضعها بعض المكلفين بولايات، وأيضا من خلال مداولات مجلس حقوق الإنسان. |
Se pidió al Banco Mundial que asumiera un papel rector en el marco de un mecanismo complementario a fin de movilizar los recursos necesarios para ejecutar la estrategia y los programas mencionados en el informe. | UN | وقد طُلب إلى البنك الدولي أن يكون رائدا في آلية المتابعة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاستراتيجية والبرامج المحددة في التقرير. |
La UNOPS supervisa las órdenes de compra en su tablero de control financiero, y se seleccionan aleatoriamente órdenes de compra para examinarlas en la sede. | UN | ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر. |
Se organizará una sesión de actualización para los funcionarios de finanzas de categoría superior a fin de que se familiaricen con el nuevo diseño del tablero financiero y los distintos instrumentos que ofrece para extraer información financiera. | UN | وستُعقد دورة تدريبية لكبار موظفي الشؤون المالية بهدف إطلاعهم على آلية المتابعة التي أعيد تصميمها، وعلى مختلف الأدوات التي تتيحها الآلية لاستخراج المعلومات المالية. |