Estoy seguro de que se recordará que mi país fue uno de los primeros en subrayar la necesidad de un mecanismo de verificación eficaz para el Tratado de no proliferación. | UN | وإنني واثق من أنه باﻹمكان تذكﱡر أن بلدي كان ضمن أول من شدد على الحاجة إلى آلية تحقق فعالة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Seguiremos trabajando intensamente a fin de llevar a la práctica la Convención sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas, incluida la instauración de un mecanismo de verificación eficaz. | UN | وسنواصل العمل بجد على تنفيذ اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، بما في ذلك إنشاء آلية تحقق فعالة. |
La Comisión será un mecanismo de verificación que se encargará de supervisar y vigilar la ejecución y el cumplimiento de todas las disposiciones que figuran en el presente Acuerdo de Paz. | UN | وتكون اللجنة آلية تحقق مسؤولة عن الاشراف على تنفيذ والتقيد بجميع اﻷحكام الواردة في اتفاق السلام هذا، ورصد ذلك. |
Las armas biológicas plantean una amenaza singular por la facilidad con que pueden fabricarse. Es, pues, fundamental que se establezca un mecanismo de verificación eficaz. | UN | فاﻷسلحــة البيولوجيــة تشكل تهديدا بالغا بسبب سهولة صنعها، لذلك تزداد أهمية وضع آلية تحقق فعالة لها. |
También apoyamos el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas mediante un mecanismo de verificación eficaz. | UN | ونحن نؤيد أيضاً تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال آلية تحقق فعالة. |
Internacional y efectivamente verificable, es decir, debe construir un mecanismo de verificación verosímil, pertinente en relación con el alcance del tratado y su carácter universal. | UN | معاهدة يمكن التحقق من الامتثال لأحكامها تحققاً دولياً وفعالاً، أي إقامة آلية تحقق موثوقة، وناجعة من حيث نطاق المعاهدة وطابعها العالمي. |
A ese respecto, Liberia insta a las Naciones Unidas a establecer un mecanismo de verificación fiable con el se proporcione información basada en datos y no en razonamientos a priori que dan lugar a conclusiones equivocadas. | UN | وتطلب ليبريا في هذا الصدد من الأمم المتحدة أن تضع آلية تحقق ذات مصداقية، تقدم معلومات على أساس أدلة من الواقع العملي بدلا من الأفكار المسبقة التي تؤدي إلى استنتاجات خاطئة. |
Creemos que para que cualquier tratado de desarme multilateral sea eficaz, debe tener por fundamento un mecanismo de verificación fuerte y exhaustivo. | UN | ونعتقد أنه لكي تكون أي معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح فعالة, ينبغي أن يتمثل أساسها في آلية تحقق قوية وشاملة. |
Asimismo, destaca la necesidad de acordar un mecanismo de verificación para la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وعلى نفس المنوال, من الضروري إنشاء آلية تحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Es hora de desplegar esfuerzos decisivos a fin de elaborar un mecanismo de verificación adecuado para esa Convención. | UN | ولقد حان الوقت لبذل جهود حاسمة لاستحداث آلية تحقق ملائمة لهذه الاتفاقية. |
La conclusión de un tratado mediante el que se prohíba la producción de material fisionable, que cuente con un mecanismo de verificación adecuado, es otra tarea que debíamos haber realizado hace mucho. | UN | كما أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مع توفير آلية تحقق مناسبة مهمة أخرى حان إنجازها منذ وقت طويل. |
No obstante, para que el resultado sea significativo, dicho tratado debe contener un mecanismo de verificación fiable que no excluya las existencias actuales. | UN | ولكن كي تكون النتيجة ملموسة، ينبغي أن تضم المعاهدة آلية تحقق موثوقا بها، لا تستبعد المخزونات الموجودة. |
Las negociaciones sobre el proyecto de Tratado de Prohibición de la Producción de Material Fisible, independientemente de su fecha de inicio, deben abordar la cuestión de las existencias acumuladas de armamentos y de un mecanismo de verificación eficaz. | UN | ويجب أن تشمل المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية، متى بدأت، المخزون الحالي ووضع آلية تحقق فعالة. |
El Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 es importante y eficaz aunque no dispone de un mecanismo de verificación. | UN | فمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 ليست لها آلية تحقق وهي مع ذلك هامة وفعالة. |
Así pues, un mecanismo de verificación eficaz es un elemento importante de cualquier acuerdo de no proliferación, control de armamentos y desarme. | UN | وبالتالي، فإن وجود آلية تحقق فعالة يُعد عنصر مهماً لأي اتفاق يتعلق بعدم انتشار الأسلحة أو بضبط التسلح أو بنزع السلاح. |
Compartimos la importancia de dotar a la Convención de un mecanismo de verificación. | UN | ونتفق على أهمية توفير آلية تحقق للاتفاقية. |
La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo de verificación a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | لذلك، ينبغي إنشاء آلية تحقق موثوقة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة. |
Se ha concluido que la verificación suele tener un efecto positivo porque proporciona información adicional sobre los sistemas de concesión de licencias y cupos de importación, además de que sirve para hacer una verificación cruzada de los datos de importación en relación con múltiples fuentes, por ejemplo, datos de aduanas y otros datos del gobierno, lo que ayuda a confirmar que la eliminación se ha logrado efectivamente. | UN | وجد أن التحقق ينطوي على تأثير إيجابي عموماً لكونه يوفر معلومات إضافية عن نظم ترخيص الصادرات والحصص إضافة إلى العمل بمثابة آلية تحقق من بيانات الاستيراد مقارنة بالمصادر المتعددة، بما في ذلك بيانات الجمارك والبيانات الحكومية الأخرى للمساعدة في التأكد من أن التخلص قد تم فعلياً. |
El cantón de Ginebra ha elaborado un mecanismo de investigación independiente y eficaz para examinar las denuncias contra la policía, pero parece que los demás cantones no están dispuestos a seguir ese modelo. | UN | وقد وضع كانتون جنيف آلية تحقق مستقلة وفعالة لبحث الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، ولكن يبدو أن الكانتونات الأخرى ليست على استعداد لإتباع هذا النموذج. |
Rusia sigue respaldando las propuestas encaminadas a reforzar el régimen de la Convención sobre las armas biológicas mediante el establecimiento de sus mecanismos de verificación. | UN | وتظل روسيا على تأييدها المقترحات الرامية إلى تعزيز نظام اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال إنشاء آلية تحقق لها. |