Esto subraya la necesidad de que haya flexibilidad y de que exista un mecanismo para examinar y revisar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يؤكد على ضرورة التحلي بالمرونة وإيجاد آلية لاستعراض تشكيــل مجلس اﻷمن وإعادة النظر فيه. |
Se pone en marcha a continuación un mecanismo para examinar los progresos de la labor del Tribunal. | UN | ويجري بعد ذلك إنشاء آلية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال المحكمة. |
Estamos de acuerdo en que se establezca un mecanismo para examinar, evaluar, debatir y considerar cuestiones relativas al desarme nuclear con vistas a determinar si una o más de esas cuestiones podría negociarse multilateralmente en la Conferencia de Desarme, y cuándo. | UN | فينبغي أن نتفق على وضع آلية لاستعراض مسائل نزع السلاح النووي وتقييمها ومناقشتها والنظر فيها بغية البت في إمكانية وتوقيت التفاوض المتعدد الأطراف في المؤتمر على مسألة أو أكثر من هذه المسائل. |
El orador expresó el punto de vista de que la creación de un mecanismo de examen de la eficiencia comercial sería una actividad ajena al mandato de la UNCTAD, que no debía emprenderla. | UN | وأعرب عن رأي مفاده إن إنشاء آلية لاستعراض الكفاءة في التجارة يخرج عن نطاق ولاية اﻷونكتاد وينبغي عدم الاضطلاع به. |
Por último, no apoyaba la idea de establecer un mecanismo de examen de la eficiencia comercial. | UN | وأخيرا، قال إنه لا يؤيد فكرة إنشاء آلية لاستعراض الكفاءة في التجارة. |
Medida 12. Aliento a la Asamblea General a que establezca un mecanismo para examinar si los informes periódicos siguen siendo necesarios y la frecuencia con que deben presentarse. | UN | الإجراء 12 - أشجع الجمعية العامة على إنشاء آلية لاستعراض استمرار الحاجة لمتطلبات تقديم التقارير المتكررة وتواترها. |
Además, pese a que mi delegación toma nota de los retos que plantea la Medida 12, podemos comprometernos a trabajar con otras delegaciones en la creación de un mecanismo para examinar si los informes periódicos siguen siendo necesarios, así como la frecuencia con que deben presentarse. | UN | وفضلا عن ذلك، وحتى بينما يلاحظ وفد بلادي التحديات التي يمثلها الإجراء 12، يمكننا أن نلتزم بالعمل مع الوفود الأخرى لإنشاء آلية لاستعراض استمرار الحاجة إلى متطلبات تقديم التقارير المتكررة وتواترها. |
La Asamblea necesita un mecanismo para examinar las decisiones de sus comisiones a fin de no sobrecargar a la Organización con mandatos que carecen de fondos suficientes y perpetuar el problema actual de la microgestión del presupuesto y la asignación de puestos en la Secretaría. | UN | وتحتاج الجمعية العامة إلى آلية لاستعراض مقررات لجانها لتجنب إثقال كاهل المنظمة بولايات غير ممولة واستمرار المشكلة الحالية المتمثلة في الإدارة الجزئية للميزانية وتوزيع الوظائف في الأمانة العامة. |
29. Los Estados Unidos poseen un mecanismo para examinar la legalidad de las armas nuevas. | UN | 29- تملك الولايات المتحدة بالتأكيد آلية لاستعراض مدى شرعية الأسلحة الجديدة. |
Por otra parte, de los antecedentes de la negociación de la Convención se desprendía que una propuesta de establecer un mecanismo para examinar los problemas comunes y abordar nuevos usos del mar no había recibido el apoyo necesario. | UN | كما أن تاريخ المفاوضات التي أجريت بشأن الاتفاقية يدل على أن اقتراح إنشاء آلية لاستعراض المشاكل العادية ومعالجة الاستخدامات الجديدة للبحار لم يفلح في استقطاب الدعم اللازم. |
Esperamos con interés el importante resultado de la Conferencia de Doha para lograr una estrategia amplia y concertada, junto con un mecanismo para examinar el compromiso con la financiación para el desarrollo. | UN | ونتطلع إلى ما يسفر عنه مؤتمر الدوحة من نتائج مجدية في تحقيق استراتيجية شاملة ومتضافرة، فضلا عن إيجاد آلية لاستعراض الالتزام بتمويل التنمية. |
La Junta es un mecanismo para examinar los recursos interpuestos por proveedores cuando no se les ha adjudicado un contrato y proporcionar asesoramiento independiente sobre los méritos de la recusación al Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | والمجلس هو آلية لاستعراض الطعون في الشراء المقدمة من البائعين الذين لم يوفقوا في الحصول على عقد، وتقديم رأي على أساس الوقائع الموضوعية للطعن في الشراء إلى وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية. |
Mi delegación espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz continúe sus esfuerzos para crear un mecanismo de examen de tecnologías. | UN | ويأمل وفد بلدي بأن تستمر إدارة عمليات حفظ السلام في بذل جهودها ﻹنشاء آلية لاستعراض التكنولوجيا. |
- un mecanismo de examen de los resultados en que se tuviera en cuenta el género. | UN | ● آلية لاستعراض اﻷداء تراعي الفوارق بين الجنسين. |
A este respecto, es posible adoptar un criterio constructivo que suponga tanto una acción inmediata como el establecimiento de un mecanismo de examen de las cuestiones referentes a la aplicación. | UN | ومن الممكن أن يوجد هنا نهج بناء يجمع بين الإجراءات العاجلة وإنشاء آلية لاستعراض قضايا التنفيذ. |
La medida 12, por la que se propone que la Asamblea establezca un mecanismo de examen de los informes, vale la pena que se aplique. | UN | والإجراء 12 الذي يقترح أن تضع الجمعية آلية لاستعراض التقارير، يستحق التطوير. |
Establecimiento de un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
En el Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz se prevé un mecanismo para el examen y seguimiento de los progresos. | UN | وإطار التعاون لبناء السلام يوفر آلية لاستعراض ومتابعة التقدم. |
Esas reuniones constituirán un mecanismo para revisar la forma en que los administradores cumplen los mandatos de la Asamblea General. | UN | وستكون هذه الاجتماعات بمثابة آلية لاستعراض تقيد المديرين بالولايات المسندة إليهم من قِبل الجمعية العامة. |
Consideramos conveniente establecer un mecanismo de examen para el futuro tratado. | UN | نرى أنه من الملائم إنشاء آلية لاستعراض المعاهدة المقبلة. |
iii) Instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que establezcan un mecanismo de revisión de la legalidad de las armas con arreglo al derecho internacional humanitario y otras normas pertinentes. | UN | `3` وحث الدول التي لم تقم بذلك بعد على وضع آلية لاستعراض مشروعية الأسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي والقواعد الأخرى ذات الصلة. |
Consciente de la aprobación del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, subrayó la importancia de establecer un mecanismo de examen para la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وأعربت عن تقديرها لاعتماد آلية لاستعراض اتفاقية مكافحة الفساد، وشدّدت على أهمية إنشاء آلية استعراضية لاتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
En ese documento el Gobierno y el ANC acordaron establecer un mecanismo para la revisión de los casos. | UN | كذلك تم الاتفاق على آلية لاستعراض الحالات في إطار التفاهم بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي. |
Nota: Aunque el Comité del Programa y de la Coordinación aprobó este indicador, ya no se aplica porque la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en su sexto período de sesiones, celebrado en 2012, no estableció un mecanismo encargado de examinar la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ملاحظة: لم يعد هذا المؤشر ينطبق رغم أن لجنة البرنامج والتنسيق وافقت عليه، لأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته السادسة في عام 2012، لم ينشئ آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |