Es aconsejable elaborar una estrategia mundial, a fin de armonizar las gestiones de los Estados y resolver así la tarea de establecer un mecanismo de cooperación internacional en esta esfera. | UN | ومن المستصوب وضع نهج عالمي، لتحقيق المواءمة بين جهود الدول لحل مهام إنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا المجال. |
Ofrece además un mecanismo de cooperación internacional para dar cumplida respuesta al terrorismo. | UN | كما أنه يوفر آلية للتعاون الدولي من أجل تقديم رد كامل إزاء الإرهاب. |
Concretamente, en la Ley especial de lucha contra los estupefacientes se establece un mecanismo de cooperación internacional encargado de otorgar las solicitudes de decomiso o confiscación de un valor equivalente. | UN | وتتاح على وجه التحديد في القانون الخاص لمكافحة المخدرات آلية للتعاون الدولي لتلبية طلب المصادرة أو المصادرة على أساس القيمة فيما يتعلق بعائدات المخدرات. |
En este sentido, consideramos que es preciso adoptar un enfoque mundial y armonizar los esfuerzos de todos los Estados para crear un mecanismo de cooperación internacional en esta esfera en el contexto de la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج عالمي والتوفيق بين جهود جميع الدول لإنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا الميدان في إطار تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Reconocieron que la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción instituye normas aceptadas universalmente para prevenir y combatir las prácticas corruptas, establece el principio de recuperación y transferencia de activos de origen ilícito y los mecanismos para la cooperación internacional a este respecto. | UN | واعترفوا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تقدم قواعد مقبولة عالميا لمنع الممارسات الفاسدة ومكافحتها، وترسي مبدأ استعادة الأصول وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وتتيح آلية للتعاون الدولي في هذا الصدد. |
La Corte Constitucional ha señalado que el principio de la jurisdicción universal es un mecanismo de cooperación internacional en la lucha contra ciertas actividades repudiadas por la comunidad internacional y que coexiste con las competencias jurisdiccionales ordinarias de los Estados, sin imponerse sobre ellas, tal como consta expresamente en los tratados en los cuales se consagra. | UN | 14 - وأوضحت المحكمة الدستورية أن الولاية القضائية العالمية هي آلية للتعاون الدولي في مكافحة بعض الأنشطة التي يرفضها المجتمع الدولي، وأنها آلية توجد جنباً إلى جنب مع الاختصاصات القضائية العادية للدول، ولكنها لا تحل محلها، على النحو الذي تنص عليه صراحة المعاهدات المنشئة لمثل هذه الولاية. |
El FMAM es un mecanismo de cooperación internacional a los efectos de suministrar recursos financieros nuevos y adicionales en condiciones de donación y de favor para sufragar los gastos adicionales convenidos de medidas destinadas al logro de determinados beneficios ambientales a nivel mundial en cuatro esferas principales: el cambio climático, la diversidad biológica, las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. | UN | فالمرفق آلية للتعاون الدولي بغرض اتاحة منح جديدة واضافية وتمويلات ميسرة للوفاء بالتكاليف الاضافية المتفق عليها للتوصل إلى " فوائد بيئية عالمية " في أربعة مجالات مركزية هي: تغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية واستنزاف طبقة اﻷوزون. |
Con respecto a los temas que se examinarán en el siguiente período de sesiones del Comité Preparatorio, en diciembre, el establecimiento de un mecanismo de cooperación internacional y asistencia adicional de los Estados será vital para asegurar la eficacia de la corte. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بالمواضيع التي ستبحثها اللجنة التحضيرية في دورتها المقبلة في كانون اﻷول/ ديسمبر، قال إن ضمان وجود آلية للتعاون الدولي وتقديم المساعدات اﻹضافية من الدول هما أمران أساسيان لكفالة فعالية المحكمة. |
En un momento en el que el mundo sufre los horrores de la violencia, la pobreza y el hambre, los miembros de la Asamblea tienen de nuevo la difícil responsabilidad de evaluar la aplicación de sus decisiones y de buscar nuevas soluciones a los problemas que afectan a millones de seres humanos, soluciones para las que hará falta un mecanismo de cooperación internacional. | UN | في الوقت الذي يواجه فيه العالم أهوال العنف والفقر والجوع، تقع مرة أخرى على عاتق أعضاء الجمعية المسؤولية الصعبة المتمثلة في تقييم تنفيذ قراراتهم والبحث عن حلول جديدة للمشاكل التي تؤثر على ملايين البشر - وهي حلول تستدعي وجود آلية للتعاون الدولي. |
14. Además de elaborar instrumentos para promover la declaración, el ACNUDH sigue contribuyendo a la labor del Grupo Interinstitucional de apoyo para las cuestiones de los pueblos indígenas, un mecanismo de cooperación internacional sobre esas cuestiones que colabora de modo estrecho con el Foro Permanente. | UN | 14- وإضافة إلى تطوير أدوات ترويج الإعلان، لا تزال المفوضية تسهم في عمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وهو آلية للتعاون الدولي معنية بقضايا الشعوب الأصلية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المنتدى الدائم. |
La propuesta de los Países no Alineados de establecer un mecanismo de cooperación internacional... es una iniciativa constructiva de un grupo de países, que constituye una base para encontrar soluciones consensuadas para apoyar la reivindicación de tener un legítimo acceso a los frutos de la ciencia y la tecnología, de conformidad con los objetivos de la Convención. | UN | اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء آلية للتعاون الدولي... يُعد مبادرةً بناءةً من مجموعة بلدان تمثل أساساً لتحقيق التوافق في الآراء لدعم المطالبة المشروعة بالوصول إلى ثمار العلم والتكنولوجيا وفقاً لأهداف الاتفاقية. |
Además, durante las negociaciones relativas al Protocolo, Egipto había abogado por la creación de un mecanismo de cooperación internacional, en el firme convencimiento de que el fomento de la capacidad nacional era algo inherente a ese instrumento. Sin embargo, en el Protocolo no se contempla dicho mecanismo, lo que dificulta la adhesión de Egipto al Protocolo al carecer este de uno de sus elementos principales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود آلية للتعاون الدولي في مجال البروتوكول، وهي الآلية التي دعت مصر إلى إنشائها أثناء المفاوضات التي جرت بشأن البروتوكول لاعتقادها الراسخ بأن بناء القدرات الوطنية هي جزء لا يتجزأ من هذا الصك، يؤدي إلى صعوبة الموافقة على البروتوكول، لافتقاره في نهاية الأمر إلى أحد عناصره الرئيسية. |
1. El Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas (en adelante el Grupo de Apoyo Interinstitucional) es un mecanismo de cooperación internacional en cuestiones de los pueblos indígenas relacionado con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenasa, los programas y mecanismos y otros órganos y entidades intergubernamentales competentes en la materia. | UN | 1 - فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية (المشار إليه فيما بعد بفريق الدعم المشترك بين الوكالات)، هو آلية للتعاون الدولي بشأن قضايا الشعوب الأصلية فيما يتعلق ببرامج وآليات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية() والهيئات والكيانات الحكومية الدولية الأخرى المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
Al respecto cabe observar que esta Corte ha señalado que el principio de jurisdicción universal es un mecanismo de cooperación internacional en la lucha contra ciertas actividades repudiadas por la sociedad de naciones que, en esta medida, coexiste con las competencias jurisdiccionales ordinarias de los Estados, sin imponerse sobre ellas, tal como consta expresamente en los tratados en los cuales se consagra [...]. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذه المحكمة سبق لها أن قالت إن مبدأ الولاية القضائية العالمية هو آلية للتعاون الدولي في مكافحة بعض الأنشطة التي يرفضها المجتمع الدولي، وأنها آلية توجد جنبا إلى جنب مع الاختصاصات القضائية العادية للدول، ولكنها لا تحل محلها، على النحو الذي تنص عليه صراحة المعاهدات المنشئة لمثل هذه الولاية. [...](). |
Reconocieron que la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción instituye normas aceptadas universalmente para prevenir y combatir las prácticas corruptas y establece el principio de recuperación y transferencia de activos de origen ilícito y los mecanismos para la cooperación internacional a este respecto. | UN | واعترفوا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تقدم قواعد مقبولة عالميا لمنع الممارسات الفاسدة ومكافحتها، وترسي مبدأ استعادة الأصول وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وتتيح آلية للتعاون الدولي في هذا الصدد. |