un mecanismo de vigilancia diseñado en 2010 dará seguimiento y evaluación al Programa. | UN | وهناك آلية للرصد أنشئت في عام 2010 ستتولى متابعة البرنامج وتقييمه. |
Además, prevé un mecanismo de vigilancia basado en la presentación de un informe anual por cada país miembro de la UE sobre las exportaciones de armas. | UN | وتستحدث أيضا آلية للرصد عن طريق تقرير سنوي يصدره كل بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة. |
71) Se le pide que examine la posibilidad de establecer un mecanismo de vigilancia. | UN | 71- وإن الخبير المستقل مدعو إلى النظر في إمكانية إنشاء آلية للرصد. |
Tras la aprobación de las propuestas y el lanzamiento de los proyectos, el Comité Ejecutivo utilizará un mecanismo de supervisión conjunta. | UN | وفي أعقاب الموافقة على هذه المقترحات وبداية المشاريع، ستستخدم اللجنة التنفيذية آلية للرصد المشترك. |
El despliegue de una presencia internacional creíble o de un mecanismo de supervisión en el territorio palestino ocupado es necesario para verificar la aplicación de los acuerdos. | UN | ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات. |
Especialmente importante a este respecto es mantener un mecanismo de seguimiento para evitar que se levanten barreras a la inversión o el comercio. | UN | ومن الأمور الهامة بصفة خاصة في هذا الصدد الإبقاء على آلية للرصد لمنع إقامة حواجز في وجه الاستثمار أو التجارة. |
Se está examinando una propuesta de reforma del Código Penal y además se ha establecido un mecanismo de vigilancia. | UN | ويجري النظر في مقترح لإصلاح قانون العقوبات، كما تم إنشاء آلية للرصد. |
También se necesitará experiencia jurídica para la creación de un mecanismo de vigilancia posterior a la transición que sustituya al Comité de Supervisión de la Aplicación. | UN | كما سيلزم توفر خبرة قانونية من أجل إنشاء آلية للرصد لفترة ما بعد المرحلة الانتقالية لكي تحل محل لجنة رصد التنفيذ. |
Sin embargo, sólo un par de países indicó que disponía de un mecanismo de vigilancia y evaluación con indicadores de referencia o datos estadísticos para vigilar los avances. | UN | بيد أن بلدين فقط أوضحا أن لديهما آلية للرصد والتقييم ومؤشرات خط الأساس أو بيانات إحصائية لرصد التقدم. |
Al mismo tiempo, el proceso de reforma de las Naciones Unidas debe proporcionar un mecanismo de vigilancia que asegure la aplicación efectiva del Programa de Acción. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن توفر عملية إصلاح الأمم المتحدة آلية للرصد تكفل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا فعالا. |
Establecimiento de un mecanismo de vigilancia, presentación de | UN | إنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال من أجل |
El Estado Parte afirmó que se había establecido un mecanismo de vigilancia tras la expulsión y que la autora no había sido maltratada después de su regreso. | UN | وأكدت الدولة الطرف أن آلية للرصد بعد الطرد قد أنشئت وأن صاحبة الشكوى لم تتعرض لإساءة المعاملة بعد عودتها. |
Esto fue un acontecimiento importante pues el Código dispone la creación de un mecanismo de supervisión y vigilancia con el fin de corregir las irregularidades y atender las denuncias relacionadas con las campañas. | UN | وكان ذلك تطورا هاما، لأن المدونة تنص على آلية للرصد والإنفاذ تعالج المخالفات والشكاوى في أثناء الحملة. |
También apoyamos la idea de establecer un mecanismo de supervisión que permita evaluar periódicamente la aplicación por parte de los países en desarrollo de las obligaciones relacionadas con la transferencia de tecnología. | UN | كما أننا نؤيد فكرة إنشاء آلية للرصد بغية التقييم المستمر لتنفيذ التزامات البلدان المتقدمة النمو بشأن نقل التكنولوجيا. |
Pregunta además si el proyecto de ley prevé un mecanismo de supervisión, así como sanciones por el incumplimiento de sus disposiciones, y si incluye alguna referencia a la Convención. | UN | وسألت ما إذا كان مشروع القانون يوفر آلية للرصد وجزاءات لعدم الامتثال لأحكامه وما إذا كان يتضمن إشارة إلى الاتفاقية. |
Se estableció un mecanismo de supervisión para asegurar que las actas literales del Consejo de Seguridad se publicaran en el plazo de un día laborable. | UN | وأنشئت آلية للرصد لكفالة أن تصدر المحاضر الحرفية لجلسات مجلس الأمن في ظرف يوم عمل واحد. |
En primer lugar, facilitan el camino para la adopción de un mecanismo de supervisión, informal o basado en un tratado. | UN | فهي، أولا، تفسح المجال أمام آلية للرصد إما غير رسمية وإما مستندة إلى معاهدة. |
Se elaborará un mecanismo de seguimiento con el fin de validar y mejorar los componentes de la plataforma electrónica sobre la base de las observaciones de los usuarios finales. | UN | وستُنشأ آلية للرصد بهدف التحقق من صحة وتعزيز عناصر الشبكة الإلكترونية على أساس التغذية المرتدة من المستخدمين النهائيين. |
Cuando se observen problemas con el personal, debe establecerse un mecanismo de seguimiento. | UN | وحينما يتم تحديد مشاكل الموظفين، ينبغي تطبيق آلية للرصد. |
- las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; | UN | الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛ |
Actualización sobre la elaboración del Mecanismo de vigilancia y seguimiento de Burundi | UN | الجديد من المعلومات عن وضع آلية للرصد والتتبع في بوروندي |
En este sentido, el Consejo tal vez desee considerar la posibilidad de establecer el mecanismo de vigilancia previsto en el párrafo 23 de su resolución. | UN | وفي هذا الصدد، حبذا لو قام مجلس الأمن بالنظر في إنشاء آلية للرصد على النحو المرتأى في الفقرة 23 من القرار. |
Francia estima que el mecanismo de supervisión conserva toda su vigencia y que la reunión de la conferencia internacional es una meta que se debe alcanzar lo antes posible. | UN | وترى فرنسا أن فكرة إنشاء آلية للرصد ما زالت ذات صلة كما كانت دائماً، وأن عقد مؤتمر دولي يمثل هدفاً يتعين تحقيقه بأسرع ما يمكن. |
En cierta medida, la Mesa Redonda Presidencial para Inversores constituye un mecanismo para supervisar de manera continua el trabajo en curso. | UN | وإن عمل الطاولة المستديرة الرئاسية للمستثمرين يشكل، إلى حد معين، آلية للرصد المتواصل للعمل الجاري. |
El Comité insta al Estado Parte a que incorpore un mecanismo de monitoreo y evaluación en la implementación del Plan actual, de modo que se puedan adoptar medidas de corrección en caso de que sea necesario. | UN | 291- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج آلية للرصد والتقييم ضمن عملية تنفيذ هذه الخطة وتقييم أثرها ليتسنى اتخاذ تدابير لتصويبها كلما لزم الأمر. |
La resolución contenía, entre otros, los parámetros para el funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con los niños y los conflictos armados. | UN | فقد تضمن، في جملة أمور، بارامترات لتسيير آلية للرصد والإبلاغ عن الأطفال والصراعات المسلحة. |
El Comité sugiere que se establezca un mecanismo de control e inspección que facilite la aplicación efectiva de la nueva ley. | UN | وتقترح اللجنة إنشاء آلية للرصد والتفتيش لتسهيل التنفيذ الفعال للقانون الجديد. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer debe desarrollar un mecanismo para la vigilancia eficaz de prácticas discriminatorias en las políticas administrativas de las instituciones públicas y privadas; | UN | تضع وزارة شؤون المرأة آلية للرصد الفعال للممارسات التمييزية في السياسات الإدارية في المؤسسات العامة والخاصة؛ |
Impugna también la creación del mecanismo de seguimiento de las garantías diplomáticas y subraya que la acción de los agentes consulares no formaba parte de ningún mecanismo de seguimiento, sino que respondían a sus alegaciones de tortura. | UN | ويعترض أيضاً على الادعاء بوضع آلية لرصد التقيد بالضمانات الدبلوماسية، وشدد على أن الإجراء الذي اتخذه مسؤولو القنصلية لم يكن إلا رداً على ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب، وليس جزءاً من آلية للرصد. |