Cuando Al Gore ganó merecidamente un Óscar por su película "La verdad incómoda", me emocioné mucho y le recomendé que realizara otra rápidamente. | TED | عندما فاز آل غور بجدارة بالأوسكار عن فيلم الحقيقة المزعجة، شعرت بالغبطة، لكني قمت بحثه على عمل فيلم آخر بسرعة. |
Aquí, en los Estados Unidos, el Vicepresidente Al Gore y yo hemos emprendido esfuerzos, literalmente, para reinventar la manera en que opera nuestro Gobierno. | UN | وهنا في الولايات المتحدة فإن نائب الرئيس آل غور وأنا بدأنا حملة تستهدف حرفيا إعادة خلق كيفية عمل حكومتنا. |
Tal como nos dijo Al Gore el lunes pasado, el mundo requiere un Plan Marshall global porque nuestro planeta se encuentra en un verdadero estado de emergencia. | UN | وكما أخبرنا آل غور يوم الاثنين، العالم بحاجة إلى خطة مارشال عالمية، لأن كوكبنا يعيش حالة طوارئ. |
En otro acto organizado por el Presidente de la Cruz Verde Internacional, Jan Kulczyk, Al Gore recibió un doctorado honorario de la Universidad de Poznan. | UN | وفي حدث آخر نظم بدعم من رئيس المنظمة جان كولتشيك، مُنح آل غور شهادة الدكتوراه الفخرية من جامعة بوزنان. |
AP: Control de Tierra a Mayor Tom, AG: cinco, cuatro, tres, dos, uno... AP: Comenzando cuenta regresiva, | TED | آل غور: سبعة، ستة أماندا: بدء العد التنازلي، وتشغيل المحركات آل غور: خمسة، أربعة، آل غور: ثلاثة، اثنان، |
Mike Matas: Y, así, por todo el libro, Al Gore nos va a guiar y a explicar las fotos. | TED | مايك ماتاس: وهكذا خلال الكتاب كله، آل غور سيرشدكم ويوضح الصور. |
Este es el primer título de Push Pop Press "Our Choice", de Al Gore. | TED | إذن هذا أول عنوان لـ Push Pop Press، كتاب آل غور "خيارنا." |
Esta es una operación de bypass, como la que tuvo Al Gore, con una diferencia. | TED | هذه عملية قلب مفتوح. مثل التي قام بها آل غور مع الفارق |
Cuando Al Gore era vicepresidente, su equipo quería desregular una porción significativa de las telecomunicaciones. | TED | عندما كان آل غور نائب رئيس، كان فريقه طموح لتحرير جزء كبير من صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية من قوانين تنظيمية. |
Déjenme empezar por mostrarles un video de Al Gore que ustedes probablemente ya han visto antes. | TED | دعونى ابدا عرض فيلم آل غور والذى قد تكونوا قد شاهدتموه من قبل |
Como Al Gore nos recordó claramente, hemos alcanzado un número extraordinario de personas en este planeta. | TED | وكما ذكرنا آل غور بوضوح، لقد بلغ تعدادنا أرقاما قياسية من السكان على هذا الكوكب. |
Esta es mi pregunta: cual de estos dos individuos tiene más posibilidades de haber votado por George Bush, cual por Al Gore? | TED | لذا هنا سؤالي لكم : مَن مِن هذين الشابين تظنون أنه قد إنتخب جورج بوش , ومن إنتخب آل غور ؟ |
Necesitamos hacer por el océano lo que Al Gore hizo por los cielos. | TED | نحتاج أن نفعل مع المحيطات ما فعله آل غور مع السماوات فوقنا. |
O quizá Al Gore pueda reunirse con Naturally 7 para escribir una canción sobre el cambio climático que haría que todo el mundo diera palmadas al compás de la música. | TED | أو ربما آل غور وناشورال 7 تقديم أغنيات عن تغير المناخ من شأنه أن يجعلك حقا تصفق له بيديك. |
Al Gore: Ésta es la fuente de mucho del carbón en Virginia Occidental. | TED | آل غور: هذا هو مصدر أكثر الفحم في غرب فيرجينا. |
Al Gore: Así que la Alianza por la Protección del Clima ha lanzado dos campañas. | TED | آل غور: لذا فالتحالف من أجل حماية المناخ بدأ حملتين، |
Al Gore: Finalmente, la alternativa positiva se cruza con nuestro desafío económico y nuestro desafío de seguridad nacional. | TED | آل غور: أخيراً البديل الإيجابي ينسجم مع التحدي الذي يواجه إقتصادنا وتحدي أمننا القومي. |
Y Al Gore dijo que la imagen más fotografiada del mundo, la imagen que más se ha impreso en el mundo, era la de la Tierra. | TED | وقد قال آل غور باكراً أن معظم الصور الملتقطة في العالم، الصور الأكثر طباعةً في العالم، كانت للأرض. |
Yo dije que Tipper Gore tenía una mente sucia y Al Gore casi salta por encima de la mesa. | Open Subtitles | وقال تيبر غور كان لي عقل القذرة و آل غور يقفز تقريبا على الطاولة. |
Ganó esta carrera presidencial junto a su candidato a vicepresidente, Al Gore. | Open Subtitles | لقد فاز في سباقه الرئاسي مع رفيق دربه السيناتور آل غور |
AG: Muchas gracias por traerme de nuevo a TED. | TED | آل غور: شكراً جزيلاً لك لإحضارك لي مرة أخرى إلى TED. |