ويكيبيديا

    "آمالا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esperanzas
        
    • expectativas
        
    • Amala
        
    • la esperanza
        
    • altas
        
    • cifra grandes
        
    • de Amalah
        
    La comunidad internacional abriga grandes esperanzas de que en el futuro próximo pueda encontrarse una solución a este largo conflicto. UN وتحدو المجتمع الدولي آمالا كبار في إمكان التوصل في المستقبل القريب إلى تسوية للصراع الذي طال أمده.
    Tales cambios trajeron al mundo esperanzas de un futuro mejor, pero lamentablemente no han podido resolver todos los problemas internacionales. UN وحملت هذه التغييرات آمالا للعالم بتحقيق مستقبل أفضل، ولكنها لم تتمكن لﻷسف من حل جميع المشاكل الدولية.
    Hace 60 años Nueva Zelandia tenía grandes esperanzas en la Naciones Unidas. UN ومنذ ستين عاما، علقت نيوزيلندا آمالا عراضا على الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, son legítimas nuestras expectativas tras la celebración de la Conferencia de Beijing. UN ولذلك يحق لنا أن نعلق آمالا كبيرة على نتائج مؤتمر بيجين.
    Sra. Amala Jayasekara UN السيدة آمالا جاياسيكارا
    Ante la falta de información fáctica se propagan los rumores y se generan esperanzas falsas o ansiedad innecesaria. UN وبغياب المعلومات الوقائعية، تنتشر الشائعات فتحيي آمالا كاذبة أو تبعث على قلق لا داعي له.
    La adopción de un programa de acción en favor de los países menos adelantados, que tuvo lugar en París en 1990, suscitó justificadamente muchas esperanzas. UN إن اعتماد برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في باريس ١٩٩٠ قد بعث آمالا كثيرة كانت تبدو في محلها.
    La distensión Este-Oeste nos llena de renovadas esperanzas, por más que no se haya ganado todavía la guerra contra la pobreza y la marginación social. UN فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Como se trataba de una causa legítima, habían grandes esperanzas de que todos los Estados Miembros de nuestra Organización aplicarían esta resolución en su totalidad. UN وقد أثارت شرعية القضية آمالا عريضة بأن القرار سينفذ على وجه كامل من جانب كل الدول اﻷعضاء في منظمتنا.
    Hoy la comunidad internacional pone sus más grandes esperanzas en las Naciones Unidas. UN واليوم يعقد المجتمع الدولي آمالا كبيرة متزايدة على اﻷمم المتحدة.
    El fin del antagonismo Este-Oeste ha engendrado una poderoso corriente en favor de la paz y al mismo tiempo ha despertado grandes esperanzas de desarrollo sostenible. UN ولقد ولﱠدت نهاية العداء بين الشرق والغرب حركة قوية تجاه السلم، وأيقظت، في نفس الوقت، آمالا كبرى في التنمية المستدامة.
    cifra grandes esperanzas en el establecimiento de la paz, que proporciona un arreglo amplio y justo de los conflictos en el mundo entero. UN وهي تعلق آمالا عريضة على سلم يقوم بتحقيق تسوية عادلة وشاملة للنزاعات في جميع أنحاء العالم.
    Por ello, el centro de su política es su aspiración por la paz y tenemos grandes esperanzas de que las Naciones Unidas nos ayuden a conseguirla. UN ولهذا السبب يعتبر الطموح إلى السلم جوهر سياستها واننا لنعلق آمالا كبيرة على اﻷمم المتحدة لمساعدتنا على بلوغ هذا السلم.
    Al respecto, la comunidad internacional cifra grandes esperanzas en el Organismo. UN وفي هذا الصدد، يعلق المجتمع الدولي آمالا عريضة على الوكالة.
    A fines de 1993 se abrigaron grandes esperanzas respecto del nombramiento de un representante especial para la cuestión del estatuto político de Guam. UN وفي أواخر عام ١٩٩٣، أحيا تعيين ممثل خاص بشأن مركز غوام السياسي آمالا كبيرة.
    Sin embargo, el cambio político ha originado grandes por expectativas en materia de mejoras de la prestación de bienes y servicios el Gobierno. UN ولكن هذا التغير السياسي خلق آمالا كبيرة في أن تحقق الحكومة تحسينات في توفير السلع والخدمات.
    Han aparecido nuevas oportunidades y se ha diversificado el papel de la Organización, ya que la comunidad internacional deposita mayores expectativas en las Naciones Unidas. UN وأتيحـت فرص جديدة، وتنوع دور اﻷمم المتحدة، ووضع المجتمع الدولي آمالا كبرى في المنظمة.
    Sra. Amala Jayasekara UN السيدة آمالا جاياسيكارا
    Ahora puede verse claramente que el entusiasmo inicial, especialmente en la década de 1990, generó altas expectativas, pero pocos de los interesados cobraron conciencia de la verdadera complejidad del proceso de ejecución de formas de ordenación comunitaria exitosas. UN وبات واضحا أن الحماس الذي أبدي في البداية وبخاصة في التسعينات قد أثار آمالا عالية، ولكن قلة هم أصحاب المصلحة الذين أدركوا التعقيدات التي تنطوي عليه الأشكال الناجحة لتنفيذ إدارة المجتمع المحلي للغابات.
    Señor, la NSA ha descubierto una instalación de misil previamente desconocida en el sur de Amalah. Open Subtitles سيّدي، لقد اكتشفتْ وكالةُ الأمنِ القوميّ قاعدةً صاروخيّة مجهولة جنوبَ "آمالا".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد