ويكيبيديا

    "آملين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la esperanza
        
    • esperamos
        
    • esperanza de
        
    • esperando
        
    • con suerte
        
    • en la esperanza
        
    • deseamos
        
    • confiamos
        
    • esperábamos
        
    • expresamos nuestra esperanza
        
    Nosotros abogamos por un programa de transformación, un programa que permita que nuestras madres y nuestros hijos entren en el siglo XXI con la esperanza de un futuro mejor. UN برنامج ينقل أمهاتنا وأطفالنا الى آفاق القرن الحادي والعشرين آملين في مستقبل أفضل.
    Nosotros abogamos por un programa de transformación, un programa que permita que nuestras madres y nuestros hijos entren en el siglo XXI con la esperanza de un futuro mejor. UN برنامج ينقل أمهاتنا وأطفالنا الى آفاق القرن الحادي والعشرين آملين في مستقبل أفضل.
    Este año haremos una declaración deliberadamente corta, con la esperanza de que la Asamblea se concentre en la miríada de problemas que la acosan. UN نعتزم في هذا العام أن ندلي ببيان مقتضب، آملين أن تركز الجمعية على العديد من المشاكل التي نعاني منها.
    Nos sumamos a esta importante y noble empresa y esperamos que una paz justa y duradera reine definitivamente en una región tan delicada como el Oriente Medio. UN كما نعرب عن أطيب التمنيات بنجاح هذه المبادرة العظيمة والنبيلة، آملين فــــي أن تنعـــــم منطقة الشرق اﻷوسط هذه الحساسة للغاية بسلام عادل ودائم.
    Se estableció una corporación independiente para el fomento de la inversión y esperamos que sea apoyada. UN وتم إنشاء مؤسسة مستقلة لتشجيع الاستثمار آملين دعم هذا التوجه وتلك السياسة.
    Nuestras oraciones van dirigidas a los pueblos de ambos países en la esperanza de que se recuperen rápidamente. UN إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب.
    Sudáfrica también presentará, junto con otros patrocinadores, un proyecto de resolución sobre tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, con la esperanza de que se lo apruebe sin someterlo a votación, como ocurrió el año pasado. UN وستشارك جنوب أفريقيا الدول الراعية في تقديم مشروع قرار بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، آملين في أن يتم اعتماده دون تصويت، على غرار ما حدث في العام الماضي.
    En los últimos años hemos cancelado más de 1.000 millones de dólares con la esperanza de fomentar, dentro de nuestras posibilidades, el desarrollo en África. UN وفي الأعوام الأخيرة، شطبنا أكثر من مليار دولار من الديون، آملين أن نشارك، في حدود إمكانياتنا، في تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Fuimos allí con la esperanza de que se nos llevase a la tierra prometida, sólo para encontrarnos perdidos y abandonados en medio de la selva. UN ذهبنا إلى هناك آملين أن يجري توجيهنا نحو أرض الميعاد لنجد أنفسنا مجرد تائهين في القفار.
    Por consiguiente, presentamos esta declaración con la esperanza de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los Estados Miembros puedan contribuir más a este empeño. UN لذا، نقدم هذا البيان آملين أن يتسنى للجنة وضع المرأة والدول الأعضاء بذل مزيد من الجهود في هذا المسعى.
    Permítaseme reiterar una vez más nuestra solidaridad con el pueblo del Pakistán, con la esperanza de que, con la ayuda de todos nosotros, supere estos momentos difíciles y se recupere con éxito. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى تضامننا مع الشعب الباكستاني، آملين أن يتجاوز، بمساعدتنا جميعا، هذه الأوقات العصيبة ويتعافى بنجاح.
    Añadieron que estuvieron golpeando la puerta durante toda la noche para llamar la atención de los gendarmes de guardia, con la esperanza de que estos socorriesen a Djilali Hanafi. UN وأضاف هؤلاء أنهم ظلوا يقرعون الباب طوال الليل لجذب انتباه أفراد الدرك، آملين أن يأتوا لإنقاذه.
    En este sentido, seguimos vigilando de cerca la evolución de la situación política en Burundi y esperamos que la paz, la seguridad y el orden se restablezcan de forma permanente. UN ونحن نواصـــــل متابعة تطور الحالة السياسية في بوروندي عن كثب، آملين أن تتم استعادة السلام واﻷمن والنظام بشكل دائم.
    Repetidamente adoptamos medidas insuficientes para resolver las crisis y esperamos que éstas obren milagros. UN ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات.
    Por supuesto, estamos de acuerdo con su declaración en el sentido de que la próxima semana tendremos una sesión final, que esperamos sea para tomar una decisión sobre este tema. UN ونحن بالطبع نوافق على بيانكم سيدي بأن الأسبوع المقبل سيشهد جلستنا الختامية، آملين أن نتخذ قرارا بشأن الموضوع.
    Los miembros de la Mesa tenemos la intención de proseguir las consultas, y para ese entonces esperamos tener un presidente del Grupo de Trabajo I. UN ونعتزم، نحن في المكتب، مواصلة مناقشاتنا، آملين في ذلك الحين أن يكون لدينا رئيس للفريق العامل الأول.
    Me propongo exponer algunas de nuestras opiniones sobre las cuestiones relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas, en la esperanza de que resulten útiles. UN وأطرح هنا بعضا من آرائنا بشأن قضايا إصلاح اﻷمم المتحدة، آملين أن تكون ذات فائدة.
    Jason y yo pusimos a Emily en la cama esperando que se durmiera. Open Subtitles جيسون وأنا وضعنا إيميلي في سريرها آملين أن تكون قد نامت
    Todo eso podrá medirse y, con suerte, nos ayudará a resolver el problema. TED وسنتمكن من قياس كل ذلك، آملين أن يساعدنا هذا في حل المشكلة.
    deseamos encomendar el asunto nuevamente a usted y, con arreglo a lo indicado por el representante de los Estados Unidos, sugerimos que los miembros de la UNCTAD realicen nuevas consultas con el fin de resolver las cuestiones contenciosas y, esperamos, de llegar a un acuerdo. UN ونحن نود اﻵن أن نعيد إحالة المسألة إليكم، وأن نقترح، كما أشار ممثل الولايات المتحدة، اضطلاع أعضاء اﻷونكتاد بمزيد من المشاورات من أجل حل القضايا الخلافية، آملين توصلهم إلى اتفاق بهذا الصدد.
    También abrigamos la esperanza de una pronta recuperación de todos los que han resultado heridos en el atentado, y confiamos en que el pueblo estadounidense superará con indomable valentía esta terrible catástrofe. UN ونرجو كذلك الشفاء العاجل لكل الجرحى آملين أن يتغلب الشعب الأمريكي على هذه الكارثة المروعة بشجاعة لا تقهر.
    Las seguimos de cerca y esperábamos que se mantuvieran para obtener un resultado fructífero. UN وتتبعناها آملين أن تواصل للحصول على نتيجة مثمرة.
    También apoyamos el proceso de reforma en Ucrania y expresamos nuestra esperanza de que la reunión reciente entre el Presidente Yeltsin y el Presidente Kravchuk siente las bases para mejorar aún más las relaciones entre estos dos países. UN كما نؤيد عملية الاصلاح في اوكرانيا، آملين أن يهيئ الاجتماع اﻷخير بين الرئيس يلتسن والرئيس كرافتشوك أساسا لمتابعة تحسين العلاقات بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد