Todas las mercancías deben almacenarse en un lugar seguro hasta que se haga la reexpedición. | UN | وتتطلب جميع السلع تخزينا آمنا إلى أن تحول من وسيلة نقل إلى أخرى. |
El principio rector consiste en construir un futuro seguro, estable y próspero para Gibraltar, dotándole de un estatuto moderno y sostenible. | UN | فالمبدأ الجوهري يتمثل في أن يصبح جبل طارق في المستقبل، آمنا ومستقرا ومزدهرا، وأن يتمتع بمركز حديث وراسخ. |
Nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. | UN | ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر. |
Una planta de fusión sería en realidad muy rentable y también sería bastante segura. | TED | سيكون إنشاء مصنع للانصهار ذا تكلفة فعالة في الواقع وسيكون آمنا أيضا. |
La promesa de paz para los guatemaltecos ha sido una promesa de trabajar juntos y construir juntos un futuro más seguro. | UN | لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا. |
A pesar de todos los progresos alcanzados, nuestro mundo no es seguro en absoluto. | UN | وعلى الرغم من كل التقدم المحرز، لم يصبح عالمنا عالما آمنا تماما. |
Hay que procurar establecer mecanismos para asegurar que los desplazados encuentren refugio seguro y tengan acceso a la asistencia humanitaria. | UN | وينبغي بذل الجهود لإقامة آليات تكفل أن يجد أولئك المشردون ملاذا آمنا وأن يحصلوا على المساعدة الإنسانية. |
Este lugar ya no es seguro. Nos iremos y tú deberías venir con nosotros. | Open Subtitles | هذا المكان لم يعد آمنا نحن راحلون و يجب أن تأتي معنا |
El plan es... buscar un lugar seguro para idear el próximo plan. | Open Subtitles | والخطة هي أن نجد موقعاً آمنا نخطط به لخطوتنا التالية |
Confía en mí, sólo tienes que irte y te haré saber cuándo es seguro volver. | Open Subtitles | فقط صدقني أنت فقط تحتاج للخروج من البلدة وسأعلمك عندما يكون الرجوع آمنا |
Toda precaución que tomes para hacer algo más seguro también lo hace menos accesible. | Open Subtitles | أي أحتياطات تأخذها لتجعل شيئاً آمنا جداً وأيضاً جعله سهل الوصول إليه |
Reconociendo también que el derecho y la responsabilidad de que el mundo sea seguro para todos deben ser compartidos por todos, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه ينبغي أن يشارك الجميع في حق ومسؤولية جعل العالم آمنا للجميع، |
Formulamos votos para que la comunidad internacional nos pueda ayudar a convertir a nuestro país en un lugar seguro para las generaciones presentes y futuras. | UN | ونأمل أن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يساعدنا في جعل بلدنا آمنا لﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Nuestra política constante ha sido la de dar primacía a la diplomacia multilateral para asegurar un orden mundial equitativo y seguro. | UN | وظلت سياستنا الثابتة إعطاء أولوية للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف لتكفل نظاما عالميا آمنا ومنصفا. |
Recientemente ofreció un nuevo corredor, seguro y eficaz, desde el puerto de Bar hasta Sarajevo. | UN | وقدمت مؤخرا ممرا جديدا آمنا ومناسبا من ميناء بار الى سراييفو. |
Reconociendo también que el derecho y la responsabilidad de que el mundo sea seguro para todos deben ser compartidos por todos, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه ينبغي أن يشارك الجميع في حق ومسؤولية جعل العالم آمنا للجميع، |
En esa forma, la responsabilidad de crear un mundo seguro se compartiría equitativamente. | UN | وبهذه الطريقة، يتم على نحو عادل تقاسم العبء المتمثل في جعل العالم آمنا بالنسبة للجميع. |
Así, se aplicó una cesación del fuego y se mantuvo Monrovia como zona segura. | UN | وتبعا لذلك جرى تنفيذ وقف ﻹطلاق النار وظلت منروفيا ملاذا آمنا. |
Pensamos que ofrece una forma segura de avanzar a cada uno de los ciudadanos que representamos. | UN | ونرى أنها تفتح مجالا آمنا إلى الأمام لكل مواطن نمثله. |
Los asentamientos del ECOMOG son refugios seguros para estas personas desplazadas internamente y para los refugiados. | UN | وتشكل مواقع الفريق ملاذا آمنا للمشردين داخليا واللاجئين. |
¿Te acuerdas cuando estudiábamos esta mierda y Creíamos en ella de verdad? | Open Subtitles | تتذكر عندما درسنا هذه الحماقات لاننا في الحقيقة آمنا بها |
Tranquila. Es menos peligroso que la diligencia. | Open Subtitles | لا تقلقي هذا أكثر آمنا من مرافقة القافلة |
Todavía no se ha establecido si las aeronaves podrán aterrizar en condiciones de seguridad en alguna de las zonas designadas. | UN | وليس ثمة ما يؤكد ما إذا كان هبوط الطائرات في أي منطقة من المنطقتين المحددتين آمنا. |
Subió a la azotea para ver si tenía vía libre para irse. | Open Subtitles | صعدت إلي السطح لرؤية إذا كان الوضع آمنا لكي يغادرة |
Todo este mundo está a salvo de la cosecha que ya ha comenzado. | Open Subtitles | و هذا العالم كاملا يبدو آمنا من هجمات الريث التى بدأت |