Para concluir, permítaseme reiterar el continuo apoyo del Japón a los esfuerzos del Afganistán para consolidar su nación. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على دعم اليابان المتواصل لجهود بناء الدولة في أفغانستان. |
Por lo tanto, deseo reiterar el apoyo manifestado por la delegación de Sierra Leona a las conclusiones de esa Conferencia, que esperamos produzca un cambio radical en la explotación actual de nuestros recursos marinos. | UN | لذلك أود أن أؤكد مجددا على التأييد الذي أعرب عنه وفد سيراليون فيما يتعلق بنتائج هذا المؤتمر، التي نأمل في أن تحدث تغيرا جذريا في الاستغلال الراهن لمواردنا البحرية. |
Quisiera reiterar el profundo interés de los países nórdicos en seguir examinando esta cuestión. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على اهتمام بلدان الشمال اﻷوروبي الشديد بمتابعة هذه المسألة أيضا. |
Para comenzar, deseo reiterar la gran importancia que atribuimos a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Antes de comenzar a abordar la cuestión, permítaseme reiterar la posición del Sudán respecto al terrorismo. | UN | وقبل أن أبدأ بتناول المسألة، اسمحوا لي بأن أؤكد مجددا على موقف السودان من اﻹرهاب. |
Asimismo, deseo reafirmar la determinación de Francia de velar por que se castiguen los crímenes de lesa humanidad. | UN | وأود كذلك أن أؤكد مجددا على حرص فرنسا على معاقبة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية. |
Quisiera reiterar el apoyo de la Unión Europea a la CARICOM en su conjunto. | UN | أود أن أؤكد مجددا على دعم الاتحاد اﻷوروبي للجماعة الكاريبية بأسرها. |
En nombre del Gobierno de Nepal, quiero reiterar el compromiso de nuestro país de cumplir con las obligaciones emanadas de estos instrumentos. | UN | وباسم حكومة نيبال، أود أن أؤكد مجددا على التزام نيبال بالوفاء بالتزاماتها الناشئة من هذه الصكوك. |
Para concluir, permítaseme reiterar el compromiso de mi Gobierno en materia de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على التزام حكومة بلدي بمواصلة معركة مكافحة الإيدز. |
Permítaseme reiterar el pleno apoyo de Noruega a la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | كما أود أن أؤكد مجددا على دعم النرويج الكامل لإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية. |
En ese sentido, deseo reiterar el apoyo constante y firme de mi país a los objetivos del desarme general y completo, dando prioridad al desarme y a la no proliferación nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا على تأييد بلدي المستمر والقوي لأهداف نزع السلاح العام والكامل، مع منح الأولوية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Para concluir, quisiera reiterar el firme compromiso de la India con la labor de las Naciones Unidas. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مجددا على التزام الهند الثابت بعمل الأمم المتحدة. |
En esta ocasión quisiera reiterar la posición de la Unión Europea respecto de la apremiante necesidad de elaborar un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
En esta ocasión, quisiera reiterar la posición de la Unión Europea en lo que se refiere a la acuciante necesidad de elaborar un tratado sobre el tráfico de armas. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي إزاء الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
A pesar de nuestro voto en contra del proyecto de resolución, deseo reiterar la posición de larga data de los Estados Unidos de apoyo a la adhesión universal al TNP. | UN | وعلى الرغم من تصويتنا معارضين لمشروع القرار، أود أن أؤكد مجددا على الموقف الثابت للولايات المتحدة في دعم الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Antes de concluir, permítaseme reiterar la importancia del contexto regional. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أؤكد مجددا على أهمية السياق الإقليمي. |
En conclusión, permítaseme reiterar la firme adhesión de mi Gobierno al principio de la cooperación establecido en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على الالتزام الراسخ لحكومة بلدي بمبدأ التعاون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Por último, deseo reiterar la necesidad de que se desarrolle una cooperación más estrecha en la coordinación de los esfuerzos de eliminación de la oferta y reducción de la demanda a nivel subregional, regional e internacional. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا على ضرورة إقامة تعاون أوثق في مجال تنسيق الجهود الرامية إلى إيقاف العرض وخفض الطلب على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية. |
Quisiera reafirmar la necesidad de ejercer moderación al solicitar recursos adicionales. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على الحاجة إلى ممارسة ضبط النفس في تقديم طلبات بموارد إضافية. |
Por ello, reafirmo la necesidad de adoptar posiciones comunes indispensables para que el mundo sea más seguro, justo y próspero. | UN | ولذلك أؤكد مجددا على ضرورة اتخاذ المواقف المشتركة الهامة للغاية من أجل عالم أكثر أمنا وعدلا وازدهارا. |
Permítaseme reiterar una cuestión fundamental. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد مجددا على نقطة أساسية. |
Quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن. |
Por último, quiero reafirmar el compromiso total de Ghana con los propósitos, objetivos e ideales de las Naciones Unidas. También quisiera abogar por que todos los Estados Miembros reúnan la voluntad política necesaria para que las Naciones Unidas funcionen de manera más eficaz. | UN | أخيرا، أؤكد مجددا على التزام غانا التام بأهداف الأمم المتحدة وغاياتها ومثلها العليا وأؤيد حشد جميع الدول الأعضاء للإرادة السياسية اللازمة لضمان قيام الأمم المتحدة بمهامها على نحو أكثر فعالية. |