ويكيبيديا

    "أؤكد من جديد أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reiterar que
        
    • reafirmar que
        
    • reitero que
        
    • insistir en que
        
    Deseo reiterar que el proceso será abierto y transparente, y que las consultas oficiosas continuarán durante todo el tiempo que sea necesario. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك.
    Quisiera reiterar que las actividades nucleares pacíficas de la República Islámica del Irán son compatibles con los derechos que el TNP reconoce a mi país. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Para terminar, quiero reiterar que mi Gobierno está dispuesto a prestar su pleno apoyo a la estabilización del régimen jurídico internacional para los océanos, incluido el sistema de minería de los fondos marinos profundos. UN ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق.
    Desde esta tribuna, deseo reafirmar que el proceso democrático en Mongolia es irreversible y que la política exterior de mi país seguirá siendo constante. UN ومن هــذه المنصة أود أن أؤكد من جديد أن العمليــة الديمقراطيــة لا رجعة فيها وأن سياسة منغوليا الخارجية ستظل ثابتة.
    Para terminar, quiero reiterar que la India seguirá apoyando activamente los esfuerzos del OIEA para promover y ampliar la utilización de la energía atómica con fines pacíficos, en beneficio de todos los pueblos del mundo. UN وختامــا، أود أن أؤكد من جديد أن الهند ستواصل بنشاط دعم جهود الوكالة الرامية إلى تعزيز وتوسيع أوجه استخدام الطاقة النوويــة فــي اﻷغراض السلمية لصالح البشر في شتى أنحاء المعمورة.
    Para concluir, deseo reiterar que Eslovenia continuará contribuyendo a resolver los principales problemas ambientales mundiales. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن سلوفينيا ستواصل اﻹسهام في حل المشاكل البيئية العالمية اﻷساسية.
    Deseo reiterar que la única ocupación ilegal de Chipre es la usurpación y ocupación, que ya dura 35 años, por la parte grecochipriota de la sede del Gobierno de la República de Chipre, en otros tiempos binacional. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الاحتلال غير الشرعي الوحيد في قبرص هو اغتصاب واحتلال الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٥ عاما لمركز الحكومة لجمهورية قبرص التي كانت يوما مكونة من قوميتين.
    Deseo reiterar que el Pakistán sigue apoyando firmemente la celebración de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Quiero reiterar que El Salvador está firmemente convencido de la importancia y el valor de las Naciones Unidas y el multilateralismo. UN وأود أن أؤكد من جديد أن السلفادور مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية وقيمة الأمم المتحدة ومبدأ التعددية.
    Antes de concluir, quisiera reiterar que el debate a este respecto en la Conferencia de Desarme no es más que una pérdida de tiempo. UN وقبل الختام، أودُّ أن أؤكد من جديد أن أي نقاش حول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح هو مضيعة للوقت ليس إلاّ.
    En primer lugar, desearía reiterar que la política de seguridad turca excluye la producción y uso de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Antes de empezar a hacer ruidos con esto, y de usarlo para manipular mi voz, quiero reiterar que todo lo que están por oír, es producto de mi voz. TED وقبل البدء في صنع الأصوات منها واستخدامها للتلاعب بصوتي أريد أن أؤكد من جديد أن كل ما أنتم على وشك سماعه هو من صوتي
    Deseo reiterar que Yugoslavia no es parte en el conflicto y hace todo lo que está en su poder para que se logre un arreglo político justo y duradero en Bosnia y Herzegovina a la mayor brevedad posible. UN وأود أن أؤكد من جديد أن يوغوسلافيا ليست طرفا في النزاع، وأنها تبذل كل ما في وسعها من أجل بلوغ تسوية سياسية، عادلة ودائمة، في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    Asimismo deseo dar de nuevo la bienvenida a la Conferencia a los nuevos miembros y reiterar que el proceso de ampliación no ha concluido y que debe seguirse realizando una labor efectiva para lograr la condición de miembros para los demás países que por el momento han permanecido en los laterales. UN وأود أن أرحب مرة أخرى باﻷعضاء الجدد في المؤتمر وان أؤكد من جديد أن عملية التوسيع لا تنتهي هنا، وأنه يتعين السعي بصورة فعالة من أجل قبول عضوية الدول اﻷخرى التي لا تزال في الوقت الراهن خارج الخط.
    Por último, debo reiterar que la paz no podrá ser duradera si no va acompañada de justicia. UN ٤٤ - وأخيرا، ينبغي لي أن أؤكد من جديد أن السلام لا يمكن أن يكون دائما إلا إذا واكبه العدل.
    " Quisiera reiterar que mi participación en este acto en nombre de Portugal, Potencia administradora de Timor Oriental, debe entenderse como una clara manifestación del respeto y solidaridad de mi país con los pueblos que siguen bajo dominio colonial. UN " أود أن أؤكد من جديد أن اشتراكي هنا، باسم البرتغال، الدولة القائمة باﻹدارة في تيمور الشرقية، يجب اعتباره إشارة واضحة إلى احترام بلادي للشعوب التي لا تزال تخضع للسيطرة الاستعمارية وتضامنها معها.
    Dicho lo cual, quisiera reiterar que mi Gobierno no ha cometido en absoluto los actos enumerados en las dos cartas enviadas por el representante del régimen sudanés ante las Naciones Unidas. UN أما وقد أوضحت ذلك، فإنني أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي لا يد لها في اﻷفعال الوارد تعدادها في رسالتي ممثل النظام السوداني لدى اﻷمم المتحدة.
    Para concluir, deseo reafirmar que mi delegación asigna gran importancia a la labor de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن وفدي يولي أهمية كبيرة لأعمال محكمة العدل الدولية.
    Quisiera reafirmar que en la actualidad en Nigeria se prevé incorporar y cristalizar esos compromisos en las políticas nacionales para los niños. UN وأود أن أؤكد من جديد أن ثمة خططا يجري تنفيذها في نيجيريا الآن لترجمة هذه الالتزامات إلى سياسات وطنية من أجل الأطفال.
    En ese sentido, quiero reafirmar que el Camerún respetará todos sus compromisos. UN وفي ذلك الصدد أود أن أؤكد من جديد أن الكاميرون سوف تحترم جميع التزاماتها.
    Pero, reitero que se nos juzgará por nuestras acciones y no por nuestras palabras. UN ولكنني أؤكد من جديد أن المرء إنما يحاسَب على أعماله وليس على أقواله.
    Ahora bien, debo insistir en que Hamas es la única responsable de las consecuencias de la actual campaña. UN بيد أنه يجب أؤكد من جديد أن حماس هي حصراً المسؤولة عن نتائج الحملة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد