La Declaración de Addis Abeba sobre la crisis financiera internacional ha expresado su pesar por la insuficiente representación de África en el G-20. | UN | وذكر أن إعلان أديس أبابا بشأن الأزمة المالية الدولية تم الإعراب فيه عن الأسف لنقص تمثيل أفريقيا في مجموعة العشرين. |
Posición del Gobierno congoleño a raíz de los trabajos de Addis Abeba sobre el Diálogo Nacional | UN | موقف الحكومة الكونغولية في أعقاب لقاء أديس أبابا بشأن الحوار الوطني |
Se espera, además, que las negociaciones de Addis Abeba sobre los estados del Nilo Azul y Kordofán Meridional den frutos en breve. | UN | ومن المتوقع أن تؤتي المفاوضات التي تجري في أديس أبابا بشأن ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان أكلها قريبا. |
La Conferencia aprobó la Declaración de Addis Abeba sobre Asentamientos Humanos en el Nuevo Milenio, en que figuraban los compromisos en materia de política de vivienda, desarrollo social y pobreza, ordenación del medio ambiente, desarrollo económico y gestión de los asuntos públicos. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان أديس أبابا بشأن المستوطنات البشرية في الألفية الجديدة الذي تضمن التزامات بشأن سياسات توفير المأوى والتنمية الاجتماعية والفقر وإدارة البيئة والتنمية الاقتصادية والحكم. |
Apoyo a 2 consultas auspiciadas por la Unión Africana que se celebraron en Addis Abeba sobre el marco de políticas de la Unión Africana sobre la reforma del sector de la seguridad y participación en esas consultas. | UN | تقديم الدعم والمشاركة في مشاورتين استضافهما الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا بشأن إطار سياسات الاتحاد الأفريقي المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن. |
La Declaración de Addis Abeba sobre la Aceleración de la Aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing vinculó el examen de la aplicación de dicho instrumento a la Agenda 2063 de la Unión Africana. | UN | وربط إعلان أديس أبابا بشأن التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين بين عملية استعراض مؤتمر بيجين وجدول أعمال الاتحاد الأفريقي 2063. |
Se avanzó en la aplicación del Acuerdo de Addis Abeba sobre la Administración Provisional de Jubba. | UN | 6 - وأحرز تقدم في تنفيذ اتفاق أديس أبابا بشأن الإدارة المؤقتة في جوبا. |
La Dependencia ha servido para capacitar a personal de la OUA sobre cuestiones de población y para organizar seminarios/cursos prácticos y mesas redondas en la comunidad diplomática africana radicada en Addis Abeba sobre temas concretos de población y desarrollo. | UN | وكان للوحدة بالغ اﻷثر في تدريب موظفي المنظمة في مجال القضايا السكانية وفي تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل ومناقشات حول المائدة المستديرة للمجتمع الدبلوماسي اﻷفريقي في أديس أبابا بشأن موضوعات منتقاة تتعلق بالسكان والتنمية. |
Recordando la Declaración de Addis Abeba sobre la mutilación genital femenina, aprobada en el 64º período de sesiones de la Conferencia de Jefes de Estado de la OUA celebrado en Uagadugú en junio de 1998, | UN | وإذ نشير إلى إعلان أديس أبابا بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، الذي اعتُمد في الدورة الرابعة والستين لمؤتمر رؤساء دول منظمة الوحدة الأفريقية المعقودة في واغادوغو في حزيران/يونيه 1998، |
- Preparar adecuadamente la próxima reunión tripartita de Addis Abeba sobre la operación híbrida y presentar nuestra posición en forma constructiva y sólida. | UN | - التحضير الجيد للمشاركة في الاجتماع الثلاثي المقبل المزمع عقده في أديس أبابا بشأن العملية المختلطة وإعداد عرض بناء وقوي لهذا الاجتماع. |
76. Se deben utilizar como ejemplos para otras regiones las buenas prácticas que se han determinado, como la cooperación entre oficinas y la hoja de ruta de Addis Abeba sobre la cooperación. | UN | 76- ينبغي الاستفادة من الممارسات الجيدة ممثل التعاون المباشر فيما بين المكاتب وخارطة طريق أديس أبابا بشأن التعاون بوصفها أمثلة تقتدي بها المناطق الأخرى. |
10. Del 17 al 19 abril de 2012, la Presidenta del Grupo de Trabajo asistió a una reunión en Addis Abeba sobre el género y las desapariciones forzadas, convocada para fundamentar un proyecto de observación general del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. | UN | 10- شاركت رئيسة الفريق العامل في الفترة من 17 إلى 19 نيسان/أبريل 2012 في اجتماع عُقد في أديس أبابا بشأن نوع الجنس والاختفاء القسري بهدف إثراء مشروع تعليق عام أعدّه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
En su informe, el Comité de Información sobre el Desarrollo, Ciencia y Tecnología de la Comisión Económica para África describe las medidas adoptadas como seguimiento de la Declaración de Addis Abeba sobre la Gestión de la Información Geoespacial y otras actividades consideradas de interés para los Estados Miembros y las partes interesadas. | UN | وتصف لجنة المعلومات الإنمائية والعلم والتكنولوجيا التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تقريرها الإجراءات المتخذة لمتابعة إعلان أديس أبابا بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية والأنشطة الأخرى التي تُعتبر مهمة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة. |
77. Las buenas prácticas, por ejemplo la cooperación entre servicios y la hoja de ruta de Addis Abeba sobre cooperación, deben servir de ejemplo para otras regiones. | UN | ٧٧- وينبغي الاستفادة من الممارسات الجيدة، مثل التعاون المباشر، وخريطة طريق أديس أبابا بشأن التعاون، بوصفهما أمثلة تقتدي بها المناطق الأخرى. |
51. La Relatora Especial toma nota con satisfacción de la aprobación en julio de 1998 por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en su 68º período de sesiones, de la Declaración de Addis Abeba sobre la violencia contra la mujer, que emitió el simposio para legisladores organizado por el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales en septiembre de 1997. | UN | 51- وتشير المقررة الخاصة بارتياح إلى اعتماد مجلس وزراء منظمة الوحدة الإفريقية في تموز/يوليه 1998، خلال دورته الثامنة والستين، لإعلان أديس أبابا بشأن العنف ضد المرأة، الصادر عن ندوة المشرعين التي نظمتها لجنة الدول الافريقية المعنية بالممارسات التقليدية في أيلول/سبتمبر 1997. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el texto de la posición del Gobierno de mi país expresada a raíz de los trabajos de Addis Abeba sobre el Diálogo Nacional (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الموقف الذي أعربت عنه حكومتي في أعقاب اختتام لقاء أديس أبابا بشأن الحوار الوطني (انظر المرفق). |
En la tarde del 2 de junio, en el curso de las consultas privadas, el Secretario General, con la asistencia del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó a los miembros del Consejo acerca de los resultados de la conferencia de Addis Abeba sobre la contribución de la comunidad internacional a la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | وخلال المشاورات السرية التي جرت بعد ظهر يوم 2 حزيران/يونيه، قام الأمين العام بمساعدة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإبلاغ أعضاء المجلس عن نتائج مؤتمر أديس أبابا بشأن مساهمة المجتمع الدولي في البعثة الأفريقية في السودان. |
En la 51ª sesión que celebró en Addis Abeba sobre la situación en Darfur, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana refrendó el 15 de mayo el Acuerdo de Paz de Darfur y decidió que el 16 de mayo sería la fecha efectiva para iniciar su aplicación. | UN | 23 - وفي 15 أيار/مايو، أعرب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي عن تأييده لاتفاق دارفور للسلام في اجتماعه الحادي والخمسين، الذي عقد في أديس أبابا بشأن الحالة في دارفور، وقرر أن يكون التاريخ الفعلي لبدء سريانه هو 16 أيار/مايو. |
4. Toma nota con reconocimiento de la adopción en Addis Abeba el 18 de enero de 2012 de la hoja de ruta de Addis Abeba sobre la cooperación entre los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos especiales de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; | UN | 4- يحيط علماً مع التقدير باعتماد خريطة طريق أديس أبابا بشأن التعاون بين الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والآليات الخاصة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، في أديس أبابا في 18 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
4. Toma nota con reconocimiento de la adopción en Addis Abeba el 18 de enero de 2012 de la hoja de ruta de Addis Abeba sobre la cooperación entre los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos especiales de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; | UN | 4- يحيط علماً مع التقدير باعتماد خريطة طريق أديس أبابا بشأن التعاون بين الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والآليات الخاصة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، في أديس أبابا في 18 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
Se expresó la esperanza de que la celebración en Addis Abeba en 2015 de la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo permita lograr avances concretos para los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidos progresos relacionados con los compromisos de ayuda incumplidos. | UN | ومن المأمول أن يتمخض مؤتمر أديس أبابا بشأن تمويل التنمية في عام 2015 عن تقدم ملموس لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك إحراز التقدم فيما يتعلق بالتزامات المعونة التي لم يتم الوفاء بها. |