ويكيبيديا

    "أبخازيا وتسخينفالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Abjasia y Tsjinvali
        
    • de Abjasia y Tskhinvali
        
    • Abjasia y la región de Tskhinvali
        
    • Abjasia y Tsjinvali y
        
    Los participantes de Georgia debatieron la importancia de preservar los monumentos culturales e históricos situados en las regiones de Abjasia y Tsjinvali. UN وناقش المشاركون من جورجيا أهمية الحفاظ على الآثار الثقافية والتاريخية الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي.
    Además, en virtud del derecho internacional, Rusia tiene la obligación, como potencia ocupante que ejerce un control efectivo sobre las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali, de respetar los derechos y libertades fundamentales de la población residente en los territorios ocupados. UN وعلاوة على ذلك، فإن روسيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تمارس رقابة فعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الواقعتين في جورجيا، وتتحمل المسؤولية بموجب القانون الدولي عن احترام الحقوق والحريات الأساسية للسكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    En el Grupo de Trabajo II, los participantes georgianos destacaron la importancia de preservar los monumentos del patrimonio cultural e histórico situados en las regiones de Abjasia y Tsjinvali de Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون على أهمية الحفاظ على معالم التراث الثقافي والتاريخي الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي في جورجيا.
    El número cada vez mayor de delegaciones que aprueba la resolución demuestra la determinación de la comunidad internacional de encontrar una solución basada en el derecho internacional para las personas desplazadas de las regiones de Abjasia y Tskhinvali. UN وقد أظهر تزايد عدد الوفود المؤيدة لذلك القرار تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حل على أساس القانون الدولي للأشخاص المشردين من منطقتي أبخازيا وتسخينفالي.
    El Gobierno no ha sido capaz de controlar con eficacia las regiones secesionistas de Abjasia y Tskhinvali/Osetia Meridional. UN 11- وأضافت قائلة إن الحكومة لم تتمكن من ممارسة سيطرتها بشكل فعال على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المنفصلتين.
    Como saben los participantes, persiste la acumulación de una cantidad considerable de armamentos en las regiones ocupadas de Abjasia y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN كما يدرك المشاركون، فإن تكديس كمية ضخمة من الأسلحة في مناطق أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا المحتلة ما زال مستمراً.
    La urgencia de los debates se intensificó, en particular, en el contexto de los alarmantes acontecimientos que estaban teniendo lugar en las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali, que suponían un riesgo para la población local y socavaban aún más la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN وقد تجلت بشكل خاص الحاجة الملحة للمناقشات في ما تشهده منطقتا أبخازيا وتسخينفالي المحتلتان من تطوراتٍ مفزعةٍ تُهدد سلامة السكان المحليين وتقوض وحدة أراضي جورجيا وسيادتها بدرجةٍ أكبر.
    Lamentablemente, las tendencias desestabilizadoras que se observan hoy en día en las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali se reflejaron en el comportamiento concreto de los respectivos participantes en las deliberaciones de Ginebra. UN وللأسف، فأن نزعات زعزعة الاستقرار السائدة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين تجلت بشكل ملموس في سلوك المشاركين عن كل طرف في مناقشات جنيف.
    No se permite a los observadores internacionales, incluidos los representantes de la misión de observación de la Unión Europea, acceder a las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali para vigilar la situación. UN ويُـمنع المراقبون الدوليون، ومن بينهم ممثلو بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، من الوصول إلى منطقتـيْ أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتيـن لرصد الوضع القائم فيهما.
    Durante los debates del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia examinaron en profundidad la preocupante situación de la seguridad sobre el terreno en las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أجرى المشاركون من جورجيا استعراضا مستفيضا للحالة الأمنية المثيرة للقلق على أرض الواقع في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي بجورجيا.
    Se mostraron gravemente preocupados por las medidas discriminatorias aplicadas contra la población georgiana en las regiones de Abjasia y Tsjinvali y por la violación de los derechos sociales, económicos y culturales de los residentes locales. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التدابير التمييزية المرتكبة ضد السكان الجورجيين في كل من أبخازيا وتسخينفالي وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المحليين.
    El Estado Parte debería seguir adoptando todas las medidas posibles, sin discriminación, para mejorar la protección en virtud del Pacto de la población de esas regiones por las autoridades de facto de la región de Abjasia y Tsjinvali/Osetia meridional. UN على الدولة الطرف أن تواصل اتخاذ جميع التدابير الممكنة، دون تمييز، من أجل تعزيز حماية السلطات الحاكمة فعلياً في إقليم أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا لسكان هذه الأقاليم وفق ما ينص عليه العهد.
    Como ha observado la Corte Internacional de Justicia, existe una controversia entre la Federación de Rusia y Georgia respecto del regreso de los desplazados internos y de la depuración étnica de que son objeto en las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali/Osetia del Sur. UN وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية، هناك نزاع قائم بين الاتحاد الروسي وجورجيا بشأن عودة المشردين داخليا وعمليات التطهير العرقي لهم في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المحتلتين.
    64. El orador subraya la importancia que concede su Gobierno a los debates que se están celebrando en Ginebra para abordar las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en los territorios ocupados de Abjasia y Tskhinvali y el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados. UN 64 - وشدد على الأهمية التي توليها حكومته للمناقشات الجارية في جنيف لمعالجة مسألتي الأمن والاستقرار في أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين والعودة الآمنة والموقرة للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Últimamente, altos cargos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia han formulado diversas declaraciones sobre el supuesto aumento del personal y el equipo militares de Georgia a lo largo de las líneas de ocupación con las regiones de Abjasia y Tskhinvali. UN أدلى في الآونة الأخيرة عدد من كبار مسؤولي وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بعدة بيانات تضمنت مزاعم عن قيام جورجيا بتعزيز أعداد أفرادها العسكريين ومعداتها العسكرية على طول خطوط الاحتلال مع منطقتى أبخازيا وتسخينفالي.
    La parte de Georgia consideró favorablemente la propuesta de la parte rusa de no incluir en el proyecto de Protocolo de simplificación del cruce de fronteras para los residentes de los territorios próximos a las fronteras al segmento checheno de la frontera, y formuló una solicitud similar a la parte rusa en relación con la región de Abjasia y Tskhinvali. UN وأولـى جانب جورجيا اعتبارا إيجابيا لاقتراح الجانب الروسي بعدم إدراج الجزء الشيشاني من الحدود في مشروع " البروتوكول المتعلق بتبسيط عبور الحدود للسكان المقيمين بالقرب من الأقاليم الحدودية " وقدم طلبا مماثلا إلى الجانب الروسي فيما يتعلق بإقليم أبخازيا وتسخينفالي.
    La décima ronda de las conversaciones de Ginebra tuvo lugar los días 29 y 30 de marzo de 2010, y en ella se examinaron las cuestiones de la seguridad y estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tskhinvali y el retorno en condiciones de seguridad y dignidad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual. UN عُقدت الجولة العاشرة من محادثات جنيف يومي 29 و 30 آذار/مارس 2010، ونوقشت خلالها قضايا الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين المحتلتين، والعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    Los días 26 y 27 de julio de 2010 tuvo lugar la 12ª ronda de conversaciones de Ginebra, en que se examinaron las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Abjasia y Tskhinvali de Georgia y el regreso digno en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual. UN عقدت الجولة الثانية عشرة من مباحثات جنيف في يومي 26 و 27 تموز/يوليه 2010، ونوقشت خلالها قضيتا الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين المحتلتين، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة كريمة إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia también desea subrayar que, según la Ley de Georgia sobre los Territorios Ocupados, Abjasia y la región de Tskhinvali están bajo un régimen jurídico especial que limita la libre circulación en los territorios ocupados de Georgia. UN وتود وزارة خارجية جورجيا أيضا أن تؤكد أنه، بموجب ' ' للقانون الجورجي المتعلق بالأراضي المحتلة``، تخضع منطقة أبخازيا وتسخينفالي لنظام قانوني استثنائي يقيد حرية التنقل في الأراضي الجورجية المحتلة.
    Las autoridades mantienen el compromiso de garantizar el respeto de los derechos humanos no solo en los territorios que se encuentran bajo el control del Gobierno central, sino también en las regiones secesionistas de Abjasia y la región de Tskhinvali/Osetia Meridional. UN والسلطات ملتزمة باحترام حقوق الإنسان لا في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة المركزية فحسب وإنما أيضا في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المنفصلتين.
    El hecho de que, en los últimos años, hubo varios intentos de contrabando de materiales nucleares a través de los territorios georgianos ocupados de Abjasia y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur aumenta aún más la sensación de peligro y la ansiedad. UN وفي واقع الأمر، جرت في الأعوام الأخيرة عدة محاولات لتهريب مواد نووية عن طريق أراضي أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا الجورجية المحتلة، مما زاد من شعورنا بالخطر والقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد