ويكيبيديا

    "أبداها ممثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del representante de
        
    • formulada por el representante
        
    • del representante del
        
    • observaciones del representante
        
    • los comentarios del representante
        
    • formuladas por el representante de
        
    • por la representante de
        
    La delegación sudanesa quedó indignada ante las observaciones del representante de Uganda, aunque está acostumbrada a la hostilidad de esa fuente. UN وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر.
    4. El PRESIDENTE dice que se tendrán en cuenta las observaciones del representante de Francia. UN ٤ - الرئيس: قال إن الملاحظات التي أبداها ممثل فرنسا ستوضع في الاعتبار.
    12. El PRESIDENTE dice que toma nota de la observación del representante de Francia. UN ١٢ - الرئيس: قال إنه سيحيط علما بالملاحظة التي أبداها ممثل فرنسا.
    Ahora que tengo el uso de la palabra, quisiera también responder a la observación formulada por el representante de Portugal. UN وأود أيضا أن أرد على الملاحظة التي أبداها ممثل البرتغال.
    Considera que la determinación de la Comisión constituye un paso atrás y suscribe las observaciones del representante de Zimbabwe. UN وقال إنه يعتبر أن قرار اللجنة يشكل خطوة إلى الوراء وأنه يوافق على التحفظات التي أبداها ممثل زمبابوي.
    Además, de las preocupaciones fundamentales del representante de los Estados Unidos se trata adecuadamente en otros capítulos de la guía que la Comisión no ha examinado todavía. UN وفضلا عن ذلك فإن الاهتمامات الموضوعية التي أبداها ممثل الولايات المتحدة تعالجها بما فيه الكفاية فصول لاحقة من الدليل لم تستعرضها اللجنة بعد.
    En cuanto a las observaciones del representante de Corea del Sur, quisiera hacer algunos comentarios breves. UN وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها ممثل كوريا الجنوبية، أود أن أعلق بإيجاز شديد.
    Los comentarios del representante de la República Popular Democrática de Corea carecen de base. UN والملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس لها من الصحة.
    La Comisión Consultiva tendrá presentes las cantidades destinadas a viajes y las observaciones del representante de los Estados Unidos cuando examine la próxima exposición del Secretario General sobre el asunto. UN وستضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها المبالغ اللازمة للسفر والتعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة عند استعراضها البيان القادم لﻷمين العام عن هذه المسألة.
    La delegación de España está de acuerdo con las observaciones del representante de Italia con respecto a la función del Consejo en relación con el crimen de agresión. UN وأضاف قائلا ان وفده يوافق على الملاحظات التي أبداها ممثل ايطاليا بشأن دور مجلس اﻷمن فيما يتعلق بجريمة العدوان .
    En cuanto al artículo 113 apoya las opiniones del representante de Australia. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣١١ ، قال انه يؤيد اﻵراء التي أبداها ممثل أستراليا .
    68. El observador de Suiza dijo que su delegación había tomado nota de las observaciones del representante de Cuba en nombre de varias delegaciones. UN 68- وقال المراقب عن سويسرا إن وفده أحاط علماً بالملاحظات التي أبداها ممثل كوبا نيابة عن عدد من الوفود.
    11. La Sra. QUINCY (Francia) apoya las observaciones del representante de España. UN ١١- السيدة كوينسي )فرنسا(: أيدت التعليقات التي أبداها ممثل اسبانيا.
    Los comentarios del representante de los Estados Unidos se han transmitido al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y un funcionario comparecerá ante la Comisión. UN وذكر أنه تمّت إحالة التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأن مسؤولا فيها سيقدم معلومات للجنة.
    En cuanto a los comentarios del representante de los Estados Unidos de América, dice que dado que el presupuesto se incrementó en valores nominales es todavía más difícil aceptar recortes en servicios que cubría el presupuesto anterior. UN وأشار إلى التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة وقال إنه نظرا لأن الميزانية قد زادت فيما يتعلق بالقيم الإسمية فمن الصعب قبول تخفيضات في الخدمات كانت تغطى في الميزانية السابقة.
    Pero las observaciones del representante de los Estados Unidos se tienen debidamente en cuenta y, a partir de ahora, la declaración quedará a disposición de todas delegaciones tan pronto se reciba del departamento encargado del presupuesto. UN ولكني أتقبل النقاط التي أبداها ممثل الولايات المتحدة، ومنذ الآن سيجري إطلاع جميع الوفود على البيان لدى استلامه من إدارة الميزانية.
    30. El Presidente dice que la observación formulada por el representante de Singapur es importante. UN 30 - الرئيس: قال إن الملاحظة التي أبداها ممثل سنغافورة مهمة.
    40. El Sr. GOKHALE (India) hace suyos los comentarios del representante del Pakistán. UN ٤٠ - السيد غوكال )الهند(: أيد التعليقات التي أبداها ممثل باكستان.
    Por último, la delegación de Cuba se asocia a las observaciones formuladas por el representante de Argelia respecto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وختاما، أعربت عن تأييد الوفد الكوبي للملاحظات التي أبداها ممثل الجزائر فيما يتعلق بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Su delegación coincide con las opiniones expresadas por la representante de Sudáfrica en nombre del Grupo Africano. UN ووفد كوستاريكا يوافق على الآراء التي أبداها ممثل جنوب أفريقيا باسم المجموعة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد