ويكيبيديا

    "أبدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eterna
        
    • perpetuo
        
    • inmortal
        
    • perpetua
        
    • una eternidad
        
    • eternos
        
    • indefinida
        
    • eterno
        
    • indefinidas
        
    • para siempre
        
    • por vida
        
    • siempre "
        
    • eternas
        
    • la eternidad
        
    Esas vidas nunca serán olvidadas, y su memoria se mantendrá en una llama eterna aquí en este monumento. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص لن ننساهم أبدًا وذكراهم ستظل هنا محفوظة كشعلة أبدية هنا في هذا النُصب
    Desde entonces, lo que tienes que sacrificar para la vida eterna son tus deseos egoístas. Open Subtitles و من حينها كُل ماعليك ان تُضحي بهِ لحياة أبدية .كان رغباتك الذاتية
    Eso elimina de inmediato una máquina de movimiento perpetuo útil porque una máquina solo podría producir la misma energía que consume. TED وهذا يستبعد فورًا أي آلة حركة أبدية مفيدة لأن أي آلة يمكنها فقط أن تنتج الطاقة بقدر ما تستهلك.
    Ud. comprende que un animal no tiene un alma inmortal. Open Subtitles أنت تفهم أن الحيوان ليس له روح أبدية
    Concédele, Señor, el descanso eterno y que brille para él la luz perpetua. Open Subtitles -امنحه راحة أبدية أيها الإله -استعداد -ودع نورك الدّائم يشعّ عليه
    Si me tomas ahora, vivirás una eternidad sabiendo que no soy realmente tuya. Open Subtitles لو أخذتني الآن ستعيش في أبدية تعلم فيها أنني لست لك
    Por otra parte, se entendía que en el mundo de hoy los mandatos y las misiones no eran eternos y que se necesitaban distintas disposiciones contractuales para tener en cuenta circunstancias distintas. UN ومن ناحية أخرى، من المفهوم أنه في عالم اليوم، تكون الولايات والمهام غير أبدية وأن الترتيبات التعاقدية المختلفة مطلوبة للاستجابة لمختلف الظروف.
    La extensión del TNP no autoriza, en modo alguno, la posesión indefinida de armas nucleares. UN وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس على الإطلاق ترخيصا بحيازة أبدية للأسلحة النووية.
    A este respecto, Israel incluso llegó a afirmar que son extranjeros que viven en Jerusalén, a fin de reforzar su aseveración de que una Jerusalén unificada es la capital eterna del Estado de Israel. UN بل وصل بها اﻷمر إلى اﻹدعاء بأنهم أجانب يقيمون بالقدس للتأكيد على مقولة أن القدس الموحدة هي عاصمة أبدية لدولة إسرائيل.
    La Federación de Rusia y la República de Kazajstán están vinculadas por una amistad eterna. UN إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تربطهما صداقة أبدية.
    El Primer Ministro formuló una declaración sucinta sobre la importancia que revestía la unidad de Jerusalén como capital eterna de Israel, en la que señalaba: UN وأدلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ببيان موجز بشأن أهمية وحدة القدس كعاصمة أبدية ﻹسرائيل. فقال
    La República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas afirmaciones y desea subrayar que esas tres islas son parte eterna del territorio del Irán y, por consiguiente, están bajo su soberanía. UN وجمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا تلك الادعاءات وتود أن تشدد على أن تلك الجزر الثلاث أجزاء أبدية من التراب الإيراني وتخضع بالتالي للسيادة الإيرانية.
    Sin embargo, es difícil decir con certeza que nunca descubriremos una máquina de movimiento perpetuo porque todavía hay mucho que no entendemos del universo. TED ولكن من الصعب أن نقول بشكل قاطع أننا لن نكتشف أبدًا آلة حركة أبدية لأنه ما يزال هناك الكثير الذي لا نفهمه حول الكون.
    ¿qué mano inmortal, qué ojo pudo idear tu terrible simetría?" Open Subtitles "أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"
    Y es mi devoto deseo que juntos, podamos concretar los detalles de un tratado que unirá a Su Señor y al mío en perpetua amistad. Open Subtitles كما آمل وأتمنى بإخلاص, أننا معاً سنكمل تفاصيل المعاهدة التي ستجمع بين سيدك وسيدي بصداقة أبدية
    Es una eternidad de paz, y es esta redención que te ofrezco. Open Subtitles انه أبدية السلام انه أيضا الغفران الذى أمنحك اياه
    Por desgracia, el desarrollo económico del mundo y los grandes adelantos tecnológicos de los últimos 60 años no han podido resolver problemas eternos como la pobreza y el hambre. UN ومن سوء الحظ أن التنمية الاقتصادية العالمية والطفرة التكنولوجية الكبيرة أثناء الستين سنة الماضية عجزتا عن حسم مشاكل أبدية مثل الفقر والجوع.
    Por consiguiente, Egipto no puede apoyar la prórroga indefinida del Tratado en esas circunstancias y ha optado por una prórroga definida. Para que el Tratado sea indefinido tiene que ser universal y no presentar discriminación entre las Partes. UN فإن وفد مصر يسجل موقفه بأن يؤكد أن مصر لا تؤيد المد اللانهائي في ظل الاعتبارات الموضوعية واﻷمنية السابق اﻹشارة إليها، وعليه فإن مصر لم تنضم إلى الدول التي اختارت المد اللانهائي، حيث أن المعاهدة لكي تكون أبدية فإنها يجب أن تكون عالمية دون أي تمييز وباتفاق جميع اﻷطراف.
    Este año de aniversario ha estado marcado por avances de valor histórico, y diría que de valor eterno, en la esfera del desarme y la reducción de armamentos. UN إن هذا العام الاحتفالي اتصف بتطورات تاريخية، وأقــول تطــورات ذات قيمــة أبدية في مجال خفض اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Sus reservas no son indefinidas y desaparecerán una vez se resuelvan los problemas que las motivan. UN وأن تحفظاتها ليست أبدية وستختفي بمجرد حل المشاكل التي تثير تلك التحفظات.
    Los ensayos nucleares de la India son una mofa de su pretendido deseo de eliminar para siempre la amenaza de una guerra nuclear. UN إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء.
    Es una condición de por vida. Es irreversible. Open Subtitles إنّها حالة أبدية لايمكن معالجتها
    Evolucionando en súper humanos con la ayuda de tecnologías e implantables, tendrán vidas eternas y viajarán a través del cosmos. Open Subtitles والسعى لتطوير إلى الأنسان الخارق بواسطة التقنيات القابلة للزرع العيش لحياة أبدية والسفر في جميع أنحاء الكون
    El poeta italiano escribió sobre una sección del infierno donde a la gente se le aplicó el castigo de sentir picor por toda la eternidad. TED كتب هذا الشاعر الإيطالي عن جزء من الجحيم يعاقَب الناس فيه بأن يُتركوا في حُفر خالدين في حكة أبدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد