De hecho, Nigeria ha concertado un acuerdo con la Secretaría por el que proporcionará una unidad al sistema. | UN | وذكر أن حكومة بلده أبرمت اتفاقا مع اﻷمانة العامة لتوفير وحدة لهذا النظام. |
Como resultado de su firme creencia en la eficacia del Tratado, su Gobierno ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأضاف أن حكومته، لإيمانها إيمانا راسخا بالمعاهدة، أبرمت اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como resultado de su firme creencia en la eficacia del Tratado, su Gobierno ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأضاف أن حكومته، لإيمانها إيمانا راسخا بالمعاهدة، أبرمت اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
47. Invita al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas a que entienda con carácter prioritario en las causas de organizaciones que hayan concluido un acuerdo especial con arreglo al artículo 14 del estatuto del Tribunal, con miras a concluirlas antes de la abolición del Tribunal; | UN | 47 - تدعو المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى النظر في القضايا الواردة من المنظمات التي أبرمت اتفاقا خاصا بموجب المادة 14 من المحكمة على سبيل الأولوية، وذلك بهدف الانتهاء منها قبل إلغاء المحكمة؛ |
En 1996 se concertó un acuerdo en materia de extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea que constituye otro eficaz instrumento de la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي عام ١٩٩٦ أبرمت اتفاقا لتسليم المجرمين بين الدول اﻷعضاء فيه. وهو صك فعال آخر في مكافحة اﻹرهاب. |
En ese sentido, se complace en señalar que Eritrea concluyó un acuerdo relativo al número de casos de los programas de reintegración. | UN | وفي ذلك الصدد، من دواعي السرور ملاحظة أن إريتريا قد أبرمت اتفاقا بشأن عدد اللاجئين الذين يعتزم أن تشملهم برامج إعادة اﻹدماج. |
Complace al orador informar a la Comisión de que Rumania ha concertado un acuerdo de asociación con las comunidades europeas y un acuerdo de libre comercio con la Asociación Europea de Libre Comercio, y que está entablando relaciones bilaterales con los Estados Unidos. | UN | وأعرب عن سروره بإبلاغ اللجنة أن رومانيا قد أبرمت اتفاقا للانضمام الى الاتحادات اﻷوروبية واتفاقا للتجارة الحرة مع الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وهي آخذة في تنمية علاقات ثنائية مع الولايات المتحدة. |
Tomando nota de que la República Popular Democrática de Corea es parte en el Tratado y ha concertado un acuerdo amplio de salvaguardias, de conformidad con lo previsto en el Tratado, | UN | وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة، |
Tomando nota de que la República Popular Democrática de Corea es parte en el Tratado y ha concertado un acuerdo amplio de salvaguardias, de conformidad con lo previsto en el Tratado, | UN | وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة، |
Tomando nota de que la República Popular Democrática de Corea es parte en el Tratado y ha concertado un acuerdo amplio de salvaguardias, de conformidad con lo previsto en el Tratado, | UN | وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة، |
El ACNUR había concertado un acuerdo con un gobierno que ofrecía ventajas concretas vinculadas a la adquisición de moneda local mediante una operación de conversión de deuda. | UN | ٤١ - وكانت المفوضية قد أبرمت اتفاقا مع إحدى الحكومات يوفر لها مزايا محددة تتصل بشراء العملة المحلية عن طريق عملية لمقايضة الديون. |
El ACNUR había concertado un acuerdo con un gobierno que ofrecía ventajas concretas vinculadas a la adquisición de moneda local mediante una operación de conversión de deuda. | UN | ٤١ - وكانت المفوضية قد أبرمت اتفاقا مع إحدى الحكومات يوفر لها مزايا محددة تتصل بشراء العملة المحلية عن طريق عملية لمقايضة الديون. |
A cambio de su apoyo, dijo el Presidente, Zimbabwe había concertado un acuerdo con la República Democrática del Congo para explotar una mina, pero aún no había producido diamantes. | UN | وذكر أن زمبابوي أبرمت اتفاقا مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مُنحت زمبابوي بموجبه منجما لتقوم بتشغيله نظير مساعدتها، لكنه لم ينتج أية كمية من الماس بعد. |
Ha concertado un acuerdo con la Universidad de Salamanca de España en virtud del cual la Facultad de Traducción y Documentación de esa Universidad ha proporcionado más de 1.200 páginas de material traducidas al español, sin costo para la Organización. | UN | فقد أبرمت اتفاقا مع جامعة سَلَمَنكا في إسبانيا تقوم بمقتضاه كلية اللغات فيها بترجمة ما يزيد على 200 1 صفحة إلى الإسبانية دون أن تتحمل المنظمة أية تكاليف لقاء ذلك. |
Ha concertado un acuerdo con la Universidad de Salamanca de España en virtud del cual la Facultad de Traducción y Documentación de esa Universidad ha proporcionado más de 1.200 páginas de material traducidas al español, sin costo para la Organización. | UN | فقد أبرمت اتفاقا مع جامعة سَلَمَنكا في إسبانيا تقوم بمقتضاه كلية اللغات فيها بترجمة ما يزيد على 200 1 صفحة إلى الإسبانية دون أن تتحمل المنظمة أية تكاليف لقاء ذلك. |
Tomando nota de que la República Popular Democrática de Corea es parte en el Tratado y ha concertado un acuerdo amplio de salvaguardias, de conformidad con lo previsto en el Tratado, | UN | " وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة، |
Además de la pérdida del derecho de voto en la Asamblea y en el Consejo, en el caso de una distribución del superávit, los Estados que tengan atrasos correspondientes a los años por cuyo concepto se distribuye el superávit no podrán participar en esa distribución, a menos que hayan concertado un acuerdo y estén cumpliendo sus condiciones. | UN | وبالإضافة إلى فقدان حقوق التصويت في الجمعية والمجلس، فإنه في حالة توزيع فائض، لا يحق للدول التي لها متأخرات تتصل بالسنوات التي يشملها الفائض الموزع، أن تحصل على حصتها من الفائض، إلا إذا كانت قد أبرمت اتفاقا وكانت تمتثل لأحكامه. |
Nos alegra señalar que los tres Estados con litoral del Asia nororiental -- China, el Japón y la República de Corea -- han concertado un acuerdo de pesca trilateral, y han dejado pendiente entre ellos la delimitación de la Zona Económica Exclusiva. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الدول الساحلية الثلاث في شمال شرق آسيا - جمهورية كوريا والصين واليابان - أبرمت اتفاقا ثلاثيا لصيد الأسماك، تاركة تعيين الحدود النهائية للمنطقة الاقتصادية الخالصة فيما بينها معلقة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó a la OSSI que las Naciones Unidas habían concertado un acuerdo general con la OACI, que se utilizará para garantizar que las Naciones Unidas cumplan plenamente los requisitos establecidos por los Estados receptores y la OACI. | UN | وأخطرت إدارة الدعم الميداني المكتب بأن الأمم المتحدة قد أبرمت اتفاقا شاملا مع منظمة الطيران المدني الدولي، سيُستخدم لضمان امتثال الأمم المتحدة امتثالا تاما لمتطلبات البلد المضيف ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
47. Invita al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas a que entienda con carácter prioritario en las causas de organizaciones que hayan concluido un acuerdo especial con arreglo al artículo 14 de su Estatuto, con miras a concluirlas antes de la abolición del Tribunal; | UN | 47 - تدعو المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى النظر في القضايا الواردة من المنظمات التي أبرمت اتفاقا خاصا بموجب المادة 14 من نظامها الأساسي على سبيل الأولوية، وذلك بهدف الانتهاء منها قبل إلغاء المحكمة؛ |
La propia República Árabe de Siria pasó a ser parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1969 y concertó un acuerdo con el OIEA en el marco de su sistema de salvaguardias. | UN | وقال إن الجمهورية العربية السورية نفسها أصبحت طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1969 وأنها أبرمت اتفاقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار نظام الضمانات. |
Además Andorra firmó el 24 de setiembre de 1996 el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y luego concluyó un acuerdo con el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de las salvaguardias en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el 9 de enero de 2001. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت أندورا في 24 أيلول/سبتمبر 1996، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثم أبرمت اتفاقا في 9 كانون الثاني/يناير 2001 مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق نظام الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |