ويكيبيديا

    "أبرمت حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno
        
    el Gobierno de la República de Croacia y la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) han concertado este UN المرفق أبرمت حكومة جمهورية كرواتيا وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارنيا وسيرميوم الغربية هذا
    el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía ha concertado un acuerdo de asistencia jurídica mutua con Djibouti. UN أبرمت حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية اتفاقا لتبادل المساعدة القانونية مع جيبوتي.
    En el caso del Afganistán, el Gobierno Federal alemán concertó un acuerdo bilateral en cuanto el Gobierno afgano estuvo preparado para hacerlo. UN ففي حالة أفغانستان، أبرمت حكومة ألمانيا اتفاقا ثنائيا بمجرد أن كانت حكومة أفغانستان في وضع يسمح لها بذلك.
    el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos ha concertado igualmente acuerdos bilaterales con varios países exportadores de mano de obra para seguir combatiendo ese fenómeno inhumano. UN وقد أبرمت حكومة بلدها أيضا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان المصدرة للعمالة، لتعزيز مكافحة تلك الظاهرة اللاإنسانية.
    Para conseguir la máxima eficacia en la erradicación de los estupefacientes en la región, el Gobierno de Myanmar ha concertado acuerdos sobre eliminación de los estupefacientes y cooperación en ese terreno con los cinco países con los que tiene frontera común. UN وضمانا لتحقيق اﻷثر اﻷقصى في عملية القضاء على المخدرات في المنطقة، أبرمت حكومة ميانمار مع جميع البلدان المجاورة الخمسة التي لها معها حدود مشتركة اتفاقات لقمع المخدرات والتعاون في هذا المجال.
    22. el Gobierno de la India concertó con el Centro un acuerdo como país anfitrión, en virtud del cual se otorgan unas prerrogativas y una situación especial. UN 22- أبرمت حكومة الهند مع المركز اتفاق بلد مضيف، يمنح المركز مزايا ووضعية معينة.
    En el plano bilateral, el Gobierno de Kuwait había concertado con otros Estados acuerdos bilaterales sobre aviación civil en los que se incorporaban disposiciones relativas a la seguridad de las aeronaves. UN وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت حكومة الكويت اتفاقات ثنائية مع دول أخرى في ميدان الطيران المدني وتتضمن أحكاما تتعلق بسلامة الطائرات.
    Mediante el diálogo, el Gobierno de Nepal concertó recientemente un acuerdo con los dirigentes del Movimiento Madhesi Janajati permitiéndole tener una voz más firme en la arena política y una representación más amplia en la Asamblea Constituyente. UN وكان من خلال الحوار أن أبرمت حكومة نيبال مؤخرا اتفاقات مع قادة حركة ماذيسي وجنجاتي، تمكنهم من الحصول على صوت أقوى في المسرح السياسي وتمثيل أوسع في الجمعية التأسيسية.
    En 2005, sobre la base del principio de una China, el Gobierno de China suscribió un memorando de entendimiento con la secretaría de la Organización Mundial de la Salud (OMS), por el cual se facilitaba la participación de los especialistas médicos de la región de Taiwán en las conferencias y actividades técnicas de la OMS. UN ففي عام 2005، أبرمت حكومة الصين، بناء على مبدأ الصين الواحدة، مذكرة تفاهم مع أمانة منظمة الصحة العالمية، تنص على تيسير مشاركة خبراء طبيين من إقليم تايوان في المؤتمرات والأنشطة الفنية للمنظمة.
    En el marco de la atención a esas personas, el Gobierno del Congo y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados han celebrado acuerdos de colaboración con determinados países de la subregión de los que son originarias esas personas. UN وفي إطار إدارة شؤون هؤلاء الأشخاص، أبرمت حكومة الكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقات شراكة مع بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية ومع البلدان التي ينحدرون منها.
    el Gobierno de la India firmó un contrato de exploración con la Autoridad en 2002. UN 16 - أبرمت حكومة الهند عقد استكشاف مع السلطة في عام 2002.
    Además, en 1960, el Gobierno japonés hizo un pacto secreto con los Estados Unidos para permitir que los buques de guerra estadounidenses portadores de armas nucleares entraran en las aguas territoriales del Japón. UN وفضلا عن ذلك، أبرمت حكومة اليابان في عام 1960 صفقة سرية مع الولايات المتحدة تسمح للسفن الحربية الأمريكية التي تحمل أسلحة نووية بدخول المياه الإقليمية لليابان.
    En 2013, el Gobierno del Territorio ha firmado un memorando de entendimiento con una empresa constructora para que edifique un nuevo hotel en la bahía de Shoal valorado en 20 millones de dólares del Caribe Oriental. UN وفي عام 2013، أبرمت حكومة الإقليم مذكرة تفاهم مع شركة بناء لتشييد فندق جديد في منطقة شول بي، بقيمة بلغت 20 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    38. En agosto de 1991, el Gobierno de Polonia concertó un acuerdo con el Banco Mundial sobre la base del cual se otorgó a Polonia un préstamo para la ejecución de un proyecto sobre empleo y mejoramiento de los servicios de empleo. UN ٣٨- أبرمت حكومة بولندا في آب/أغسطس ١٩٩١ اتفاقا مع البنك الدولي مُنحت بولندا استنادا إليه قرضا لتنفيذ مشروع بخصوص العمالة وتحسين دوائر الاستخدام.
    La escasez resultante en el sector público se cubrió en un primer momento con personal de los países vecinos; sin embargo, como esto suponía una inaceptable sangría de personal capacitado de los vecinos más pobres, el Gobierno sudafricano contrató a personal médico de Cuba para trabajar en zonas aisladas. UN وجرى سد النقص الناجم عن ذلك في القطاع العام أولا عن طريق العاملين من بلدان مجاورة، إلا أنه نظرا ﻷن هذا أدى إلى هجرة الكفاءات بصورة غير مقبولة من جيرانها اﻷفقر، فقد أبرمت حكومة جنوب أفريقيا عقودا مع كوبا للحصول على عاملين طبيين للعمل في أنأى المناطق.
    35. El acuerdo relativo a la sede para la puesta en funciones del Centro en el Brasil fue firmado en Brasilia el 12 de septiembre de 2000 por el Gobierno del Brasil y la secretaría del Centro. UN 35- وفي 12 أيلول/سبتمبر 2000، أبرمت حكومة البرازيل وأمانة المركز في برازيليا اتفاق المقر الخاص بتشغيل المركز في البرازيل.
    el Gobierno de Belice, por su parte, concertó recientemente con los representantes de las poblaciones mayas del sur del país un acuerdo histórico por el que se reconocen los derechos de dichas poblaciones sobre las tierras y los recursos naturales que ocupan y explotan desde hace mucho tiempo. UN 26 - وقد أبرمت حكومة بليز مؤخراً، مع ممثلي السكان المايا في جنوب البلد، اتفاقاً تاريخياً يعترف بحقوق هؤلاء السكان في الأراضي والثروات الطبيعية التي يحوزونها وينمّونها منذ زمن بعيد.
    En 1993, el Gobierno autónomo de Groenlandia firmó un acuerdo de cooperación oficial con el Comité Internacional de los Juegos Articos de Invierno de 1968 acerca de la participación de Groenlandia en las actividades deportivas con orientación cultural organizadas por los Juegos Articos de Invierno cada dos años. UN وفي عام 1993 أبرمت حكومة الحكم الذاتي في غرينلاند اتفاق تعاون رسمي مع اللجنة الدولية للألعاب الشتوية بالمنطقة القطبية الشمالية لعام 1968 بشأن مشاركة غرينلاند في الألعاب الرياضية ذات المنحى الثقافي التي تنظمها اللجنة كل سنتين.
    A principios del período abarcado por el presente informe, el Gobierno de Israel y Hezbolá acordaron, con la intervención de mediadores alemanes, un intercambio de prisioneros, que se realizó el 29 y el 30 de enero. UN 18 - وفي أوائل الفترة المشمولة بالتقرير، أبرمت حكومة إسرائيل وحزب الله اتفاقا توسط فيه وسطاء ألمانيون بغرض تبادل للأسرى تم في 29 و30 كانون الثاني/يناير.
    El 27 de noviembre de 2000, el Gobierno azerbaiyano y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) concluyeron un acuerdo que prevé un crédito para la financiación del programa de desarrollo de la agricultura en las zonas montañosas y de alta montaña. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أبرمت حكومة أذربيجان مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية اتفاقا يتوخى تقديم ائتمان لتمويل برنامج لتنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد