En lo tocante a emociones hasta los grandes héroes pueden ser unos idiotas. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالعواطفَ، أبطال عظماء حتى يُمكنُ أَنْ يَكُونوا بلهاءَ. |
Mucha gente dice que una cosa de la que carecemos hoy es héroes. | Open Subtitles | كثيرا من الناس هذه الأيام يقولون أنه لم يعد هناك أبطال |
Estos valientes hombres son los verdaderos héroes. | Open Subtitles | أولئكَ الرجال البواسل هم أبطال حقيقيّون. |
Por ejemplo, en 2006 tres de los ganadores del premio campeones de la Tierra fueron mujeres u organizaciones dirigidas por mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال في 2006 كان ثلاثة من الفائزين بجائزة أبطال الأرض من النساء أو منظمات تقودها النساء. |
La historia de Galileo a menudo se cuenta como un héroe científico que se enfrentó a la Iglesia reaccionaria sobre el tema del universo heliocéntrico. | Open Subtitles | يقال دوما عن جاليليو أنه كان من أبطال العلم وأن النكسة التي تعرض لها نتيجة قوله أن الشمس هي مركز الكون |
héroes de la Tierra, establecí este vínculo para coordinar mejor el ataque. | Open Subtitles | أبطال الأرض , لقد قمت بإنشاء هذا التواصل لتنسيق هجومنا. |
Utilizando una estrategia muy de la vieja escuela con tres héroes principales. | Open Subtitles | تشغيل استراتيجية المدرسة جدا، قديمة جدا مع ثلاثة أبطال الأساسية. |
Metahumanos o no, superpoderes o no, sois los mayores héroes de la Tierra. | Open Subtitles | متطورون أم لا، بقوى خارقة أم لا، إنكم أقوى أبطال الأرض. |
Con demasiada frecuencia, la lucha por los derechos humanos la realizan héroes desconocidos, de modo que es justo que hoy les brindemos a ellos un homenaje. | UN | وكثيرا جدا ما يخوض النضال في سبيــــل حقوق الانسان أبطال مجهولون. ولذلك فمن العدل أن نكرمكم هنا اليوم. |
Algunas de estas leyendas tratan del triunfo de los héroes de un determinado grupo racial sobre los líderes de otros orígenes étnicos. | UN | فبعض هذه القصص يتحدث عن انتصار أبطال من مجموعة عرقية معينة على قادة من أصول إثنية أخرى. |
Estos hombres y mujeres, que a menudo trabajan en condiciones difíciles e incluso peligrosas, son héroes de nuestra época. | UN | إن هؤلاء الرجال والنساء، الذين يعملون، في كثير من الأحيان، في ظل ظروف صعبـــة بل خطيــرة، هم أبطال عصرنا. |
Gerardo Hernández y sus compañeros son héroes de la República de Cuba y prisioneros políticos en los Estados Unidos. | UN | إن خيراردو إيرنانديس ورفاقه هم أبطال جمهورية كوبا وسجناء سياسيون في الولايات المتحدة. |
René González y sus compañeros son héroes de la República de Cuba y prisioneros políticos en los Estados Unidos. | UN | ريني غونزالز ورفاقه هم أبطال من جمهورية كوبا وسجناء سياسيون في الولايات المتحدة. |
Cuba proseguirá denunciando el cruel secuestro de los cinco héroes de la lucha antiterrorista. | UN | وستواصل شجبها للاحتجاز المفروض على خمسة من أبطال الحرب ضد الإرهاب. |
Estos héroes no sólo han inspirado a los ciudadanos sino que, además, representan un ejemplo esperanzador para las personas de todos los países del mundo. | UN | وهم أبطال لم يكونوا مصدر إلهام لمواطنيهم فحسب بل ضربوا أيضا مثالا للأمل للشعوب في كل مكان. |
Muchos de esos héroes viven hoy en Rusia, Israel y otros Estados. | UN | ويعيش حاليا العديد من أبطال الجيش الأحمر هؤلاء في الاتحاد الروسي وإسرائيل ودول أخرى. |
Y sé enfáticamente que es absolutamente posible producir y entrenar campeones para la vida en todos los ámbitos de la vida sin comprometer el espíritu humano. | TED | وأعرف بشكل قاطع أنه من الممكن خلق و تدريب أبطال في الحياة في كل مسيرة في الحياة بدون تعريض الروح البشرية للخطر. |
Solo imaginen, un gran festejo en la cafetería a los campeones de quemados. ¡Imagínenlo! | Open Subtitles | تخيلوا فحسب لافته أبطال لعبة تفادي الكرة الصفراء معلّقة في المقهى، تخيّلوها |
Jackie Kallen se volvió la representante más exitosa en la historia del boxeo y la única mujer en representar campeones en 6 pesos diferentes. | Open Subtitles | اصبحت جاكي كالان أشهر مديرة أعمال في تاريخ الملاكمة والمرأة الوحيدة التي أدارت أعمال أبطال الملاكمة في ستة أوزان مختلفة |
Quiere hablar. Piensa que el héroe de fútbol lo es hasta la muerte. | Open Subtitles | باعتقاده أننا قد مللنا لحد الموت من قصص أبطال كرة القدم |
Dije que al menos que el mundo cambie, sólo podemos esperar el surgimiento de heroes. | Open Subtitles | قلت بأننا لا يمكن أن ننتظر ظهور أبطال إلا إذا تغيّر العالم فقط |
Las subordinadas, por otro lado, son las campeonas mundiales de pesos pesados de las oraciones. | TED | أما التوابع، من ناحية أخرى، فهي أبطال المصارعة للوزن الثقيل في الجمل. |
Colaboró como autor en un documental de broma sobre superhéroes fracasados llamado "Super-Han-Sidos". | TED | وهو يكتب بجانب موكومنتري حول أبطال خارقين فاشلين يسمى "كانوا سوبر" |
Están los héroes y las heroínas que han hecho el camino seguro, y seguimos el rastro de las madres y los padres. | TED | ها هم أبطال و بطلات يؤمنون الطريق، و نحن نتبع الآباء و الأمهات |
En efecto, jugamos contra el campeón de Italia con un equipo de suplentes. | Open Subtitles | في الحقيقة ، لقد كنّا نلعب مع أبطال أوروبا بالفريق الاحتياطيّ |
Tienen campeonatos internos de tocho bandera. | Open Subtitles | هن يدخلن ضمن نطاق أبطال كرة قدم الراية |
La biología del nuevo orden mundial exige el reconocimiento de sus derechos como protagonistas de la historia y actores fundamentales del engranaje social. | UN | إن التركيب الحيوي لنظام العالم الجديد يتطلب الاعتراف بحقوقهم بصفتهم أبطال التاريخ وأطرافا قيادية في المجتمع. |
24. Es importante identificar, en las instituciones usuarias, a individuos que puedan actuar como " promotores " de los proyectos. | UN | 24- ومن الأهمية بمكان أن يجري، في إطار المؤسسات المستعملة، تحديد عدد من الأفراد ليكونوا بمثابة " أبطال " المشروع. |
¿Y qué hacen los grandes defensores de la libertad y la democracia? Impidieron a las víctimas que se defendieran. | UN | فماذا فعل أبطال الحرية والديمقراطية السابقين؟ الواقع أنهم قد منعوا الضحايا من الدفاع عن أنفسهم. |
Este año esas fuerzas fueron responsables de la muerte prematura de tres adalides de la democracia. | UN | وهذا العام، كانت تلك القوى مسؤولة عن موت مفاجئ لثلاثة من أبطال الديمقراطية. |