ويكيبيديا

    "أبعادا جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas dimensiones
        
    • una nueva dimensión
        
    • nuevas proporciones
        
    • ha añadido dimensiones nuevas
        
    Estamos seguros de que su sabiduría y experiencia agregarán nuevas dimensiones y dinamismo a las actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن نثق بأن حكمته وخبراته ستضيف أبعادا جديدة ودينامية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    De esta manera, la agresión armenia ha alcanzado nuevas dimensiones y ha pasado a amenazar la seguridad de otros países de la región. UN وهكذا بلغ العدوان اﻷرميني أبعادا جديدة تهدد أمن البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    El número de facciones armadas aumenta de modo inquietante, lo cual agrega todos los días nuevas dimensiones a la anarquía y la inseguridad. UN يزداد عدد الفصائل المسلحة بصورة تبعث على القلق، مما يضيف كل يوم أبعادا جديدة الى الفوضى وانعدام اﻷمن.
    8. En los últimos 20 años el terrorismo internacional ha cobrado nuevas dimensiones y se manifiesta de diferentes maneras. UN ٨ - وذكر أن اﻹرهاب الدولي قد اتخذ في العقدين الماضيين أبعادا جديدة وظهر بأشكال مختلفة.
    La determinación de la comunidad internacional de resolver las cuestiones de población ha alcanzado una nueva dimensión. UN إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة.
    Por eso, para proteger el patrimonio material y espiritual de las naciones debemos cambiar actitudes, encontrar nuevas dimensiones de desarrollo, modificar el sistema internacional y adoptar formas dinámicas de cooperación, tolerancia y comprensión universal. UN ومن ثم، فلكي نحمي التراث الروحي والدنيوي لﻷمم، يجب أن نغير الاتجاهات، وأن نكتشف أبعادا جديدة للتنمية، وأن نعدل النظام الدولي، وأن نستخدم أشكالا دينامية للتعاون والتسامح والتفاهم العالمي.
    Sobre la base de nuestras asociaciones existentes, este nuevo Acuerdo dará nuevas dimensiones a la conservación y la ordenación en la región. UN وانطلاقا من مشاركاتنا الحالية، سيعطي هذا الاتفــاق الجديد أبعادا جديدة لحفظ الموارد وإدارتها في المنطقة.
    El concepto de seguridad ha adquirido nuevas dimensiones para abarcar los aspectos económicos, sociales y culturales. UN وقد اتخذ مفهوم اﻷمن أبعادا جديدة تشمل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esos problemas han adquirido nuevas dimensiones en el contexto electoral. UN وفي سياق الانتخابات، اتخذت هذه المشاكل أبعادا جديدة.
    El fin de la guerra fría ha dado nuevas dimensiones al programa de desarme y de seguridad internacional. UN وقد أعطى انتهاء الحرب الباردة أبعادا جديدة لجدول أعمال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Esta labor ha revelado importantes nuevas dimensiones de vulnerabilidades internas que existen en Maldivas. UN وقد أبرز هذا العمل أبعادا جديدة هامة لمواطن الضعف الداخلية الموجودة في ملديف.
    Merced a la ética, nuestras decisiones y deliberaciones alcanzarán nuevas dimensiones. UN وعن طريق الأخلاق ستكتسب قراراتنا ومداولاتنا أبعادا جديدة.
    La globalización y la liberalización del comercio han añadido nuevas dimensiones a nuestras dificultades. UN لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها.
    Estos cambios de estrategia añaden nuevas dimensiones a la planificación y la presupuestación. UN وتضيف مثل هذه النُهج المتغيرة أيضا أبعادا جديدة في التخطيط وعمليات الميزنة.
    Como Croacia aspira a ingresar en la Unión Europea (UE), una política de migración coherente tendría, con toda seguridad, nuevas dimensiones y nuevos significados para nosotros. UN وبما أنها مرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي، فإن الأخذ بسياسة ثابتة للهجرة سوف يكتسب أبعادا جديدة ومغزى جديدا بالنسبة لنا.
    Contra el telón de fondo de la actual crisis plurifacética mundial, la cuestión de la pobreza ha adquirido nuevas dimensiones. UN وإزاء خلفية الأزمات الحالية المتعددة الأوجه في جميع أرجاء العالم، اتخذت مسألة الفقر أبعادا جديدة.
    Los conflictos, en su mayoría, afectan a cuestiones internas de los Estados y el mantenimiento de la paz ha adquirido nuevas dimensiones. UN وغالبا ما تتضمن النـزاعات قضايا داخل الدول، كما أن عمليات حفظ السلام اكتسبت أبعادا جديدة.
    Por esa razón, la brecha digital había adquirido nuevas dimensiones, relacionadas con la calidad del acceso, la información y los conocimientos prácticos que podían derivarse y la utilidad para los usuarios. UN ونتيجة لذلك اتخذت الفجوة الرقمية أبعادا جديدة في ما يتعلق بجودة الوصول والمعلومات والمهارات التي يمكن للمستخدمين الحصول عليها، والقيمة التي يمكن أن يجنوها من ذلك.
    Las crecientes desigualdades en la distribución de los ingresos en los países desarrollados también agregaban una nueva dimensión al panorama mundial de la pobreza. UN كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية.
    Pese a ello, la intervención armada extranjera cobró una nueva dimensión. UN ولكن التدخل اﻷجنبي المسلح اتخذ أبعادا جديدة.
    Además, el flagelo del reclutamiento de niños soldados adquiere nuevas proporciones. UN علاوة على ذلك، تكتسب آفة تجنيد الجنود الأطفال أبعادا جديدة.
    Eso ha añadido dimensiones nuevas a los problemas usuales de la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz y ha generado una diversidad de problemas nuevos. UN وقد أعطى ذلك أبعادا جديدة للمشاكل المعتادة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وأوجد مجموعة متنوعة من المشاكل الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد