Poniendo de relieve que la democracia no es solo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, | UN | وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، بل لها أبعاد اقتصادية واجتماعية أيضاً، |
En los últimos años, el continente africano ha sido testigo de numerosas luchas violentas que han amenazado la paz y la seguridad y han conducido a situaciones humanitarias difíciles, con dimensiones económicas y sociales trágicas. | UN | لقد شهدت القارة الأفريقية خلال السنوات الأخيرة عددا من الصراعات الحادة التي هددت الأمن والسلم وخلقت أوضاعا إنسانية ذات أبعاد اقتصادية واجتماعية مأساوية. |
Ya no se considera que la población es un problema puramente demográfico, sino que se la considera una cuestión con aspectos económicos y sociales. | UN | إن السكان لم يعد ينظر إليهم بأنهم يمثلون مشكلة ديموغرافية خالصة، وإنما كمسألة ذات أبعاد اقتصادية واجتماعية. |