ويكيبيديا

    "أبعاد عسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dimensiones militares
        
    • dimensión militar
        
    Otro preguntó qué era la estabilidad estratégica. El término era complicado, puesto que tenía dimensiones militares, económicas y socioculturales. UN وسـأل متحدث آخر: ما المقصود بالاستقرار الاستراتيجي؟ فالمصطلح معقد، ذو أبعاد عسكرية واقتصادية واجتماعية وثقافية.
    No hay duda de que la segunda generación de actividades de mantenimiento de la paz tendrá no sólo dimensiones militares, sino además políticas, económicas, sociales, humanitarias y ambientales, todas las cuales exigirán un enfoque unificado e integrado. UN ومن المؤكد بالتالي أن الجيل الثاني من عمليات حفظ السلام لن تكون له أبعاد عسكرية فقط، وإنما ستكون له أيضا أبعاد سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية، وهذه جميعا تستدعي وجود منهج موحد متكامل.
    En particular, el Irán tiene que cooperar para aclarar las cuestiones pendientes que suscitan preocupación sobre las posibles dimensiones militares de su programa nuclear, en concreto facilitando el acceso a todos los emplazamientos, equipo, personas y documentos solicitados por el Organismo. UN وعلى وجه الخصوص، على إيران أن تتعاون بشأن إيضاح القضايا العالقة التي تثير أوجه قلق حول احتمال وجود أبعاد عسكرية لبرنامجها النووي، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق.
    Los recientes acontecimientos ponen de manifiesto que la Federación de Rusia está imprimiendo a su política una dimensión militar extremadamente peligrosa. UN وتبين الأحداث الأخيرة أن روسيا توجه سياستها نحو أبعاد عسكرية بالغة الخطورة.
    El CICR, por su parte, tiene una misión estrictamente humanitaria, que no puede confundirse con una dimensión militar, política o económica. UN مهمة اللجنة إنسانية بحت ولا يجوز خلطها بأي أبعاد عسكرية أو سياسية أو اقتصادية.
    En particular, el Irán tiene que cooperar para aclarar las cuestiones pendientes que suscitan preocupación sobre las posibles dimensiones militares de su programa nuclear, en concreto facilitando el acceso a todos los emplazamientos, equipo, personas y documentos solicitados por el Organismo. UN وعلى وجه الخصوص، على إيران أن تتعاون بشأن إيضاح القضايا العالقة التي تثير أوجه قلق حول احتمال وجود أبعاد عسكرية لبرنامجها النووي، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالـــة مـــن مواقـــع ومعدات وأشخــاص ووثائــق.
    La República Islámica del Irán aún no ha respondido a las solicitudes del Organismo Internacional de Energía Atómica de información que aclare las posibles dimensiones militares de su programa. UN ولم تلبّ جمهورية إيران الإسلامية بعد طلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية موافاتها بمعلومات لتوضيح الصورة بالنسبة إلى احتمال أن يكون لبرنامجها أبعاد عسكرية.
    Sigue habiendo motivos de preocupación en relación con el programa nuclear de la República Islámica del Irán y sus posibles dimensiones militares. UN 12 - ما زالت هناك مجالات مثيرة للقلق بشأن البرنامج النووي الإيراني وما له من أبعاد عسكرية محتملة.
    :: La mayoría de las situaciones de las que se ocupa actualmente el Consejo de Seguridad entran dentro de la categoría de crisis complejas: conflictos que no sólo tienen dimensiones militares y de seguridad, sino también aspectos políticos, económicos, sociales y humanitarios. UN :: يندرج معظم الحالات قيد نظر المجلس حاليا في فئة الأزمات المعقدة - فهي صراعات ليست ذات أبعاد عسكرية وأمنية فحسب، ولكن لها جوانب سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية أيضا.
    Subrayando que un enfoque amplio de la seguridad incluye dimensiones militares, políticas, económicas, ambientales y humanas y, por lo tanto, poniendo de relieve la importancia de desarrollar y aplicar medidas de fomento de la confianza en estos ámbitos; UN وإذ نشدد على أن النهج الشامل للأمن ينطوي على أبعاد عسكرية - وسياسية واقتصادية وبيئية، وإنسانية، ونؤكد بالتالي على أهمية وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في هذه المجالات؛
    Subrayando que un enfoque amplio de la seguridad incluye dimensiones militares, políticas, económicas, ambientales y humanas y, por lo tanto, poniendo de relieve la importancia de desarrollar y aplicar medidas de fomento de la confianza en estos ámbitos, UN وإذ نشدد على أن النهج الشامل للأمن ينطوي على أبعاد عسكرية - وسياسية واقتصادية وبيئية، وإنسانية، ونؤكد بالتالي على أهمية وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في هذه المجالات؛
    En ese sentido, reiteramos la necesidad de que el Irán aplique plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA y colabore con el Organismo abordando satisfactoriamente todas sus preocupaciones, incluidas las relativas a las posibles dimensiones militares de su programa nuclear, tal y como se refleja en los informes del OIEA. UN ونكرر في هذا الصدد، التأكيد على ضرورة التزام إيران بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة، والتعاون التام مع الوكالة الدولية بغية معالجة جميع شواغلها بطريقة كافية، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بوجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامجها النووي، على نحو ما ورد في تقارير الوكالة.
    A lo largo de un período de casi 10 años, dos Directores Generales del OIEA han dicho que el Irán no ha cumplido los compromisos de transparencia y cooperación que asumieron todos los Estados Miembros, sobre todo con relación a las actividades nucleares inconclusas con posibles dimensiones militares. UN وأفاد مديران عامان للوكالة الدولية للطاقة الذرية على مدى ما يقرب من 10 سنوات بأن إيران لم ترتق إلى مستوى التزامات الشفافية والتعاون التي تلتزم بها جميع الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالأنشطة النووية التي لم تُحل والتي لها أبعاد عسكرية محتملة.
    La ausencia de tal acuerdo impedirá al Organismo resolver las inquietudes por las cuestiones relativas al programa nuclear del Irán, comprendidas las que deben aclararse para excluir la existencia de posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN ففي غياب مثل هذا الالتزام، لن تستطيع الوكالة تبديد الشواغل التي تساورها بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك المسائل التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة في البرنامج النووي الإيراني.
    La ausencia de tal acuerdo impedirá al Organismo resolver las inquietudes por las cuestiones relativas al programa nuclear del Irán, comprendidas las que deben aclararse para excluir la existencia de posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN ففي غياب مثل هذا الالتزام، لن تستطيع الوكالة تبديد الشواغل التي تساورها بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك المسائل التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة في برنامج إيران النووي.
    Desde el decenio de 1990, el Consejo de Seguridad y el sistema de las Naciones Unidas han tenido que intervenir con cada vez mayor frecuencia en crisis complejas, es decir, conflictos que no solamente tienen dimensiones militares y de seguridad, sino que presentan también facetas políticas, económicas, sociales y humanitarias. UN 2 - ومنذ عقد التسعينات ظل مجلس الأمن ومنظومة الأمم المتحدة يتلقيان بصورة متزايدة طلبات للتدخل في صراعات معقدة - وهي صراعات لا تنطوي على أبعاد عسكرية وأمنية فحسب وإنما لها جوانب سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية أيضا.
    6. Pide al Director General que siga desplegando esfuerzos por aplicar el acuerdo de salvaguardias en el Irán, resolver las cuestiones pendientes que suscitan preocupación, y que deben ser aclaradas para excluir la existencia de posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán, y aplicar las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN 6 - ويرجو من المدير العام أن يواصل بذل جهوده لتنفيذ اتفاق الضمانات في إيران، وحسم القضايا العالقة المثيرة للشواغل التي يلزم إيضاحها لاستبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامج إيران النووي، وتنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة؛
    Dada la naturaleza y el alcance de la información fidedigna de que dispone el Organismo sobre la posible dimensión militar del programa nuclear del Irán, el Organismo considera fundamental y urgente que el Irán entable conversaciones con el Organismo sobre la esencia de las inquietudes del Organismo. UN ونظراً لطبيعة ونطاق المعلومات الموثوقة المتاحة للوكالة عن احتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني، فإنَّ الوكالة ترى من الضروري والملحّ أن تلتزم إيران مع الوكالة لمعالجة فحوى قلق الوكالة.
    A menos que el Irán atienda a la petición del Organismo de realizar una verificación eficaz, no será posible que este pueda resolver las cuestiones pendientes, entre ellas las relativas a la posible dimensión militar del programa nuclear del Irán. UN وإذا لم تستجب إيران لطلب الوكالة بإجراء تحقق فعال، فلن تتمكن الوكالة من تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني.
    Dada la naturaleza y el alcance de la información fidedigna de que dispone el Organismo sobre la posible dimensión militar del programa nuclear del Irán, sigue siendo fundamental y urgente que el Irán entable conversaciones con el Organismo sobre la esencia de las inquietudes del Organismo. UN ونظراً لطبيعة ونطاق المعلومات الموثوقة المتاحة للوكالة عن احتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني، فلا تزال الضرورة قائمة وملحّة بأن تتعاون إيران مع الوكالة لمعالجة فحوى قلق الوكالة.
    A menos que el Irán atienda a la petición del Organismo de realizar una verificación eficaz, no será posible que este pueda resolver las cuestiones pendientes, entre ellas las relativas a la posible dimensión militar del programa nuclear del Irán. UN وإذا لم تستجب إيران لطلب الوكالة بإجراء تحقق فعال، فلن تتمكن الوكالة من تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد