Se me ha concedido el señorío sobre todos en el planeta ... 12 malditos años mantuve mi boca cerrada. | Open Subtitles | لقد منحتُ السّيادة على كُل الشخص على هذا الكوكب، لقد أبقيتُ فمي مُغلقاً لـ 12 عام. |
Pero yo quería salvar mi matrimonio, así que mantuve mi boca cerrada. | Open Subtitles | ولكنني أردتُ إنقاذ زواجي لذا فإنني أبقيتُ فمي مغلقاً |
Y es por ello que mantuve viva a Bertha, y es por ello que necesitamos descubrir el poder tras la onda expansiva de Karachi. | Open Subtitles | لهذا أبقيتُ على بيرثا حية ولهذا نريد أن نكتشف القوة وراء موجة كاراشي |
Y dejé mis manos ahí por un tiempo que me pareció una eternidad hasta que llegaron los paramédicos. | Open Subtitles | ثم أبقيتُ يداي على الجرح، حتى شعرتُ كما أنّ المُسعفون إستغرقوا أبد الدهر حتى وصلوا. |
Cumplí con mi parte. Incluso salvé su vida. | Open Subtitles | لقد أبقيتُ على جُزئي من الإتفاق، حتى أنّي أنقذتُ حياتكِ. |
Esto habría sido mas fácil si hubiera mantenido mi boca cerrada. | Open Subtitles | كلّ ذلك كان سيكون أهون بكثير لو أبقيتُ فمّي مغلقاً |
mantuve el nombre de su hija fuera de los medios de comunicación como prometí. | Open Subtitles | أبقيتُ اسمَ ابنتِه خارج أجهزةِ الإعلام كما وُعِدتْ. |
Teníamos un trato y mantuve mi parte pero ahora, se acabó. | Open Subtitles | لقد كانَ بيننا إتفاق وانا أبقيتُ جزءي منه |
Mi vida cambió cuando mantuve la boca cerrada en una terminal de aeropuerto hace siete años. | Open Subtitles | لقد تغّيرتْ حياتي حينما أبقيتُ فمي مغلقًا عند بوّابة المطار مذ 7 سنين. |
mantuve la cabeza baja, nunca os di un problema, a ninguno de los dos. | Open Subtitles | لقد أبقيتُ رأسي للأسفل , لم .أزعجكم لدقيقة , كلاكما |
mantuve a Enrique a flote después de sus guerras que endeudaron a Francia. | Open Subtitles | لقد أبقيتُ هنري واقفاً على قدميه لمدة طويلة بعد حروبه التي أسرت فرنسا بالديون |
De hecho, mantuve mi boca cerrada todo la semana. | Open Subtitles | وفي الواقعِ, لقد أبقيتُ فميَ مغلقاً طوالَ الأسبوع |
mantuve a mis hombre seguros y fui fiel a mi llamado | Open Subtitles | أبقيتُ رجالي آمنين، وكنتُ مطيعاً لندائي. |
mantuve el dolor de esa perdida muy en el fondo de mi ser como una serpiente enroscada dentro de una cueva húmeda. | Open Subtitles | أبقيتُ ألمَ تلك الخسارةِ العُمق المدفون ضمني مثل a ثعبان لَفَّ ضمن a كهف رطب. |
mantuve mi distancia esperando por la ambulancia. | Open Subtitles | أبقيتُ مسافتَي إنتِظار سيارةِ الإسعاف. |
Tu eras un ideal, que mantuve con vida. | Open Subtitles | أنت كُنْت مثالية، أبقيتُ الحياةَ |
Como buen Americano, mantuve mi cabeza baja y permanecí neutral. | Open Subtitles | لذا، مثل أي أمريكي جيد... أبقيتُ رأسي منخفضاً، وأبتعدت. |
Ahora... dejé la tarde libre para que todos se pudieran acomodar. | Open Subtitles | و الآن لقد أبقيتُ الفندق مفتوحاً طوال العصر حتى يستقر الجميع |
Digo, dejé a Rebecca en la casa el año pasado, me odió. | Open Subtitles | أَقصد، أبقيتُ ريبيكا في المنزل العام الماضي. ولقد كَرهتني. |
Le salvé la vida al abogado, pero Kohl aún no ha terminado. | Open Subtitles | "أبقيتُ المحامي، على قيد الحياة ولكن (كول)، لم ينتهي بعد" |