ويكيبيديا

    "أبلغت المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informó a la Junta
        
    • informé al Consejo
        
    • comuniqué al Consejo
        
    • comunicó a la Junta
        
    • informado a la Junta
        
    • notifiqué al Consejo
        
    • he informado al Consejo
        
    • había informado al Consejo
        
    Asimismo informó a la Junta de que después de un examen exhaustivo de la recepción y distribución de productos alimenticios, se había reforzado la vigilancia sobre el terreno del ACNUR. UN كما أبلغت المجلس بأنه قد تم تعزيز الرصد الميداني الذي تقوم به المفوضية بعد القيام باستعراض دقيق للسلع الغذائية المستلمة والموزعة.
    Con todo, la Administración informó a la Junta de que no existía un mecanismo establecido para determinar y supervisar periódicamente los reembolsos derivados de la comprobación de cuentas y presentar informes al respecto, a no ser mediante el proceso de contabilidad normal. UN غير أن اﻹدارة أبلغت المجلس بأنه لا توجد أي آلية منتظمة لتحديد الاستردادات الناشئة عن نتائج مراجعة الحسابات، ومتابعة تلك الاستردادات واﻹبلاغ عنها، إلا من خلال العملية المحاسبية العادية.
    Asimismo informó a la Junta de que después de un examen exhaustivo de la recepción y distribución de productos alimenticios, se había reforzado la vigilancia sobre el terreno del ACNUR. UN كما أبلغت المجلس بأنه قد تم تعزيز الرصد الميداني الذي تقوم به المفوضية بعد القيام باستعراض دقيق للسلع الغذائية المستلمة والموزعة.
    En esa ocasión, informé al Consejo de que, a mi juicio, ese plan constituía un acontecimiento significativo. UN وفي هذه المناسبة، أبلغت المجلس أنني أعتبر هذه الخطة بمثابة تطور هام.
    informé al Consejo del hecho de que este año, en el que se debe realizar la revisión de mediano plazo del Plan de Acción, el Comité Especial examinaría sus tareas de manera profunda y realista. UN لقد أبلغت المجلس بأن اللجنة الخاصة ستقوم هذا العام، عام استعراض منتصف المدة لخطة العمل، بدراسة واقعية ومتعمقة لمهامها.
    En mi último informe (S/26618), comuniqué al Consejo que estaba celebrando consultas con el Gobierno de Uganda sobre las modalidades de esta integración. UN وقد أبلغت المجلس في تقريري السابق )81662/S( أني أتشاور مع حكومة أوغندا حول طرائق هذا اﻹدماج.
    En contestación a una pregunta relativa al equilibrio entre hombres y mujeres en el personal del UNIFEM, comunicó a la Junta que el UNIFEM tenía siete funcionarios masculinos. UN وردا على استفسار فيما يتعلق بتحقيق التوازن فيما بين موظفي الصندوق، على أساس نوع الجنس، أبلغت المجلس أن الصندوق لديه سبعة من الموظفين الذكور.
    Anteriormente, este objetivo ajustado no se reflejaba en el informe del Consejo de Administración, pero la Administración ha informado a la Junta de que en el futuro sí se reflejará. UN ولم يكن يرد في تقرير مجلس اﻹدارة، في الماضي، ما يعكس هذا التعديل في الرقم المستهدف، بيد أن اﻹدارة قد أبلغت المجلس بأنها ستفعل ذلك في المستقبل.
    Con todo, la Administración informó a la Junta de que no existía un mecanismo establecido para determinar y supervisar periódicamente los reembolsos derivados de la comprobación de cuentas y presentar informes al respecto, a no ser mediante el proceso de contabilidad normal. UN غير أن اﻹدارة أبلغت المجلس بأنه لا توجد أي آلية منتظمة لتحديد الاستردادات الناشئة عن نتائج مراجعة الحسابات، ومتابعة تلك الاستردادات واﻹبلاغ عنها، إلا من خلال العملية المحاسبية العادية.
    El ACNUR informó a la Junta que se estaban examinando activamente la política y la práctica relativas a la insistencia en los certificados de auditoría. UN وكانت المفوضية قد أبلغت المجلس بأنه يجري النظر بنشاط في السياسة والممارسة المتعلقتين باﻹصرار على تقديم شهادات بمراجعة الحسابات.
    Sin embargo, la Administración informó a la Junta que ya se habían modificado los procedimientos internos a fin de contar con un tiempo de preparación adecuado para tramitar los contratos de impresión. UN غير أنها أبلغت المجلس بأنه قد تم تحسين اﻹجراءات الداخلية منذ ذلك الحين على نحو يكفل توفير مهلة كافية لتجهيز عقود الطباعة.
    El ACNUR informó a la Junta que se estaban examinando activamente la política y la práctica relativas a la insistencia en los certificados de auditoría. UN وكانت المفوضية قد أبلغت المجلس بأنه يجري النظر بنشاط في السياسة والممارسة المتعلقتين باﻹصرار على تقديم شهادات بمراجعة الحسابات.
    En respuesta a una pregunta relativa a idiomas, informó a la Junta de que las recomendaciones del proceso de examen de programas y formulación de estrategias se distribuirían necesariamente en el idioma en que se prepararon, es decir, español, francés o inglés. UN وردا على سؤال بشأن اللغات، أبلغت المجلس أن توصيات عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات سيكون من الضروري تعميمها باللغة التي أعدت بها إما اﻷسبانية أو الانكليزية أو الفرنسية.
    Con respecto a la pregunta acerca de los cinco puestos de la Sede de las Naciones Unidas, la Directora Ejecutiva Adjunta informó a la Junta Ejecutiva de que dos puestos correspondían a la División de Población y tres a la División de Estadística. UN وفيما يتعلق باستفسار بشأن خمس وظائف في مقر اﻷمم المتحدة، أبلغت المجلس التنفيذي بأن وظيفتين منها ستكونان في شعبة السكان وثلاثة في الشعبة اﻹحصائيــة.
    El 8 de julio informé al Consejo de mi decisión de nombrar al Sr. Jacques Paul Klein mi Representante Especial para Liberia. UN 11 - وفي 8 تموز/يوليه، أبلغت المجلس بقراري تعيين السيد جاك بول كلاين ممثلا خاصا لي في ليبريا.
    70. Con estos antecedentes, el 6 de febrero de 1995 informé al Consejo de que, tras la retirada de la ONUSAL, me proponía dejar en El Salvador un equipo menos numeroso para llevar a cabo las funciones restantes de verificación y buenos oficios de las Naciones Unidas. UN ٧٠ - وبناء على ذلك، أبلغت المجلس في ٦ شباط/فبراير بأنني اقترحت، في أعقاب انسحاب البعثة، أن يترك فريق صغير للقيام بإجراء عمليات التحقق المتبقية والاضطلاع بمسؤوليات المساعي الحميدة لﻷمم المتحدة.
    En carta de fecha 11 de abril, informé al Consejo de que estaba estudiando la viabilidad de enviar una misión conjunta de las Naciones Unidas y la OUA, que podía tener más posibilidades de ser aceptada si fuese enviada por solicitud expresa del Consejo de Seguridad. UN وفي رسالة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل، أبلغت المجلس بأنني أقوم باستطلاع إمكانية إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حيث أن مثل هذه البعثة قد تحظى بقبول أكثر في حالة إرسالها بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن.
    En la misma comunicación informé al Consejo de mi decisión de nombrar al Sr. Diego Cordovez mi Asesor Especial a partir del 28 de abril. UN وفي الرسالة نفسها، أبلغت المجلس أني قررت تعيين السيد دييغو كوردوفيس مستشارا خاصا لي بشأن قبرص اعتبارا من ٢٨ نيسان/أبريل.
    17. En mi último informe, comuniqué al Consejo que la Secretaría había tratado de conciliar, en la medida de lo posible, las opiniones de las dos partes respecto del código que regiría su conducta en la campaña del referéndum. UN ١٧ - في تقريري اﻷخير، أبلغت المجلس بأن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بذلت قصارى جهدها للتوفيق بين آراء الطرفين حول مدونة القواعد التي ستحكم سلوكهما خلال حملة الاستفتاء.
    En mi último informe (S/1999/705), comuniqué al Consejo mi decisión de aplazar tres semanas mi determinación de las condiciones de seguridad, a fin de que la UNAMET pudiera desplegarse por completo y en vista de la gravedad que revestía en ese momento la situación en materia de seguridad. UN وفي تقريري الأخير [S/1999/705] أبلغت المجلس أني قررت تأخير البت في الظروف الأمنية لمدة ثلاثة أسابيع حتى تتمكن البعثة من تحقيق انتشارها الكامل ونظرا إلى خطورة الحالة الأمنية السائدة حينئذ.
    En contestación a una pregunta relativa al equilibrio entre hombres y mujeres en el personal del UNIFEM, comunicó a la Junta que el UNIFEM tenía siete funcionarios masculinos. UN وردا على استفسار فيما يتعلق بتحقيق التوازن فيما بين موظفي الصندوق، على أساس نوع الجنس، أبلغت المجلس أن الصندوق لديه سبعة من الموظفين الذكور.
    La secretaría recordó que había informado a la Junta de que el 27 de junio se celebraría una reunión oficiosa sobre las relaciones entre la Junta y la secretaría. UN وكانت اﻷمانة قد أبلغت المجلس في بياناتها الافتتاحية بعقد اجتماع غير رسمي في ٢٧ حزيران/يونيه بشأن العلاقات بين المجلس واﻷمانة.
    39. En mi informe de noviembre de 1993 (S/26790, párr. 35), notifiqué al Consejo que era fundamental que se completara la estructura orgánica de la nueva policía con la designación inmediata de su Inspector General y el establecimiento de las unidades de control y de investigación disciplinaria. UN ٣٩ - وفي تقريري المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )S/26790، الفقرة ٣٥(، أبلغت المجلس بأن من الجوهري استكمال الهيكل اﻷساسي للشرطة الجديدة بالتعيين الفوري لمفتشها العام وبإنشاء الوحدتين المعنيتين بالتحقيقات التأديبية والرقابة.
    Con respecto a esto último, ya he informado al Consejo de que estoy en contacto con el Gobierno del Iraq y el Gobierno de Kuwait, a fin de resolver el problema de un modo razonable. UN وفيما يتعلق بهؤلاء ، أبلغت المجلس فعلا بأني على اتصال مع حكومتي العراق والكويت بغرض تسوية هذه المسألة بطريقة معقولة .
    Se debe recordar que en mi carta de fecha 23 de enero de 2008 (S/2008/41) había informado al Consejo de los resultados de la reunión del Grupo de Trabajo. UN ويجدر التذكير بأنني أبلغت المجلس بنتائج عمل الفريق العامل في رسالتي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/41).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد